Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
пере<strong>в</strong>од Ильи Франка http://de-fremdsprache.com<br />
/пассажиро<strong>в</strong>/, но и стала намного ожи<strong>в</strong>леннее; neugierig – любопытный). McConnor<br />
blickte so starr auf das Brett, als wollte er die Figuren mit seinem Willen, zu gewinnen,<br />
magnetisieren (МакКоннор так пристально смотрел на доску, как будто хотел фигуры<br />
с<strong>в</strong>оей <strong>в</strong>олей к победе: «с<strong>в</strong>оим желанием <strong>в</strong>ыиграть» загипнотизиро<strong>в</strong>ать); ich spürte ihm<br />
an, dass er auch tausend Dollar begeistert geopfert hätte für den Lustschrei ,Matt!' gegen den<br />
kaltschnäuzigen Gegner (я чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ал, что он с <strong>в</strong>осторгом пожерт<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ал бы тысячу<br />
долларо<strong>в</strong> за удо<strong>в</strong>ольст<strong>в</strong>ие крикнуть «мат!» нашему не<strong>в</strong>озмутимому проти<strong>в</strong>нику;<br />
begeistert – <strong>в</strong>осторженно, страстно; der Lustschrei – <strong>в</strong>осторженный, радостный крик;<br />
kaltschnäuzig – холодный, бесчу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>енный; die Schnauze – морда, рыло).<br />
Merkwürdigerweise ging etwas von seiner verbissenen Erregung unbewusst in uns über (и<br />
странным образом, что-то от его угрюмого <strong>в</strong>олнения перешло подсознательно к нам;<br />
übergehen – переходить; verbissen – озлобленный, ожесточенный; unbewusst –<br />
инстинкти<strong>в</strong>ный, непроиз<strong>в</strong>ольный, непреднамеренный). Jeder einzelne Zug wurde<br />
ungleich leidenschaftlicher diskutiert als vordem (каждый отдельный ход обсуждался с<br />
гораздо большей страстностью, чем раньше; ungleich – несра<strong>в</strong>ненно, гораздо;<br />
leidenschaftlich – страстно, со страстью), immer hielten wir noch im letzten Moment<br />
einer den andern zurück, ehe wir uns einigten, das Zeichen zu geben, das Czentovic an<br />
unseren Tisch zurückrief (мы постоянно сдержи<strong>в</strong>али друг друга до последнего момента,<br />
прежде чем соглашались подать знак, чтобы подоз<strong>в</strong>ать Ченто<strong>в</strong>ича к нашему столу:<br />
«который подзы<strong>в</strong>ал Ченто<strong>в</strong>ича к нашему столу; zurückhalten – сдержи<strong>в</strong>ать,<br />
удержи<strong>в</strong>ать, задержи<strong>в</strong>ать; der Momént; zurückrufen – отзы<strong>в</strong>ать, <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ращать).<br />
61. Auch die zweite Partie bot kein verändertes Bild, außer dass durch einige<br />
Neugierige unser Kreis nicht nur größer, sondern auch lebhafter geworden war.<br />
McConnor blickte so starr auf das Brett, als wollte er die Figuren mit seinem Willen, zu<br />
gewinnen, magnetisieren; ich spürte ihm an, dass er auch tausend Dollar begeistert<br />
geopfert hätte für den Lustschrei ,Matt!' gegen den kaltschnäuzigen Gegner.<br />
Merkwürdigerweise ging etwas von seiner verbissenen Erregung unbewusst in uns<br />
über. Jeder einzelne Zug wurde ungleich leidenschaftlicher diskutiert als vordem,<br />
immer hielten wir noch im letzten Moment einer den andern zurück, ehe wir uns<br />
einigten, das Zeichen zu geben, das Czentovic an unseren Tisch zurückrief.<br />
57