Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
пере<strong>в</strong>од Ильи Франка http://de-fremdsprache.com<br />
75. Mit der letzten Frage hatte sich McConnor unwillkürlich an Czentovic gewandt.<br />
Aber der Weltmeister blieb unerschütterlich kühl.<br />
«Ich vermag darüber kein Urteil abzugeben. Jedenfalls hat der Herr etwas befremdlich<br />
und interessant gespielt; deshalb habe ich ihm auch absichtlich eine Chance<br />
gelassen.» Gleichzeitig lässig aufstehend, fügte er in seiner sachlichen Art hinzu:<br />
«Sollte der Herr oder die Herren morgen eine abermalige Partie wünschen, so stehe ich<br />
von drei Uhr ab zur Verfügung.»<br />
76. Wir konnten ein leises Lächeln nicht unterdrücken (мы не могли пода<strong>в</strong>ить легких<br />
улыбок). Jeder von uns wusste, dass Czentovic unserem unbekannten Helfer keineswegs<br />
großmütig eine Chance gelassen und diese Bemerkung nichts anderes als eine naive<br />
Ausflucht war, um sein eigenes Versagen zu maskieren (каждый из нас понимал, что<br />
Ченто<strong>в</strong>ич ни <strong>в</strong> коем случае не мог <strong>в</strong>еликодушно предоста<strong>в</strong>ить нашему неиз<strong>в</strong>естному<br />
помощнику такую <strong>в</strong>озможность /сыграть <strong>в</strong>ничью/ и что это замечание было не что иное,<br />
как наи<strong>в</strong>ная попытка скрыть собст<strong>в</strong>енное поражение; die Ausflucht – уло<strong>в</strong>ка, отго<strong>в</strong>орка;<br />
versagen – оказаться несостоятельным, не спра<strong>в</strong>ляться с чем-либо). Um so heftiger<br />
wuchs unser Verlangen, einen derart unerschütterlichen Hochmut gedemütigt zu sehen (и<br />
наше желание у<strong>в</strong>идеть, как будет унижено такое непоколебимое <strong>в</strong>ысокомерие,<br />
стано<strong>в</strong>илось <strong>в</strong>се сильнее; das Verlangen; der Hochmut; demütigen – смирять, унижать;<br />
wachsen – расти, раз<strong>в</strong>и<strong>в</strong>аться, <strong>в</strong>озрастать). Mit einemmal war über uns friedliche,<br />
lässige Bordbewohner eine wilde, ehrgeizige Kampflust gekommen (<strong>в</strong>друг <strong>в</strong>сех нас,<br />
спокойных, лени<strong>в</strong>ых путешест<strong>в</strong>еннико<strong>в</strong>: «обитателей парохода», ох<strong>в</strong>атил дикий,<br />
честолюби<strong>в</strong>ый азарт; die Kampflust – <strong>в</strong>оинст<strong>в</strong>енность, бое<strong>в</strong>ой задор), denn der<br />
Gedanke, dass gerade auf unserem Schiff mitten auf dem Ozean dem Schachmeister die<br />
Palme entrungen werden könnte – ein Rekord, der dann von allen Telegraphenbüros über die<br />
ganze Welt hingeblitzt würde – , faszinierte uns in herausforderndster Weise (потому что<br />
мысль, что прямо на нашем пароходе, посреди океана, пальма пер<strong>в</strong>енст<strong>в</strong>а может быть<br />
<strong>в</strong>ыр<strong>в</strong>ана из рук чемпиона мира по шахматам – рекорд, <strong>в</strong>есть о котором телеграфные<br />
агентст<strong>в</strong>а молниеносно разнесут по <strong>в</strong>сему миру – , пленяла нас необычайнейшим<br />
образом; entringen – <strong>в</strong>ыры<strong>в</strong>ать силой; das Büró; blitzen – блеснуть, промелькнуть,<br />
72