Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
пере<strong>в</strong>од Ильи Франка http://de-fremdsprache.com<br />
vorhergehenden Wochen geübt, war schließlich nichts als eine reproduktive Leistung<br />
gewesen (простое разыгры<strong>в</strong>ание партий чемпионо<strong>в</strong>, как я делал это <strong>в</strong> предыдущие дни:<br />
«предыдущие недели», было <strong>в</strong>се-таки ни чем иным, как репродукти<strong>в</strong>ной<br />
деятельностью; die Leistung; vorhergehen – предшест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ать; üben – упражнять,<br />
трениро<strong>в</strong>ать), ein reines Rekapitulieren einer gegebenen Materie und als solches nicht<br />
anstrengender, als wenn ich Gedichte auswendig gelernt hätte oder Gesetzesparagraphen<br />
memoriert, es war eine begrenzte, eine disziplinierte Tätigkeit und darum ein<br />
ausgezeichnetes Exercitium mentale (это было просто <strong>в</strong>оспроиз<strong>в</strong>едение уже данного<br />
материала и потому это напрягало не более, чем заучи<strong>в</strong>ание наизусть стихо<strong>в</strong> или<br />
запоминание статей какого-либо закона, /это было/ дисциплинирующее,<br />
систематическое занятие и потому прекрасное упражнение для мозга; das<br />
Rekapitulieren; rekapitulieren – обобщать, <strong>в</strong>споминать, по<strong>в</strong>торять; die Matérie; begrenzt<br />
– ограниченный; die Grenze – граница, рубеж). Meine zwei Partien, die ich morgens, die<br />
zwei, die ich nachmittags probte, stellten ein bestimmtes Pensum dar, das ich ohne jeden<br />
Einsatz von Erregung erledigte (д<strong>в</strong>е партии, который я разыгры<strong>в</strong>ал до обеда, и д<strong>в</strong>е,<br />
которые после обеда, предста<strong>в</strong>ляли собой определенное задание, которое я исполнял<br />
со<strong>в</strong>ершенно спокойно: «без какого-либо участия <strong>в</strong>озбуждения, <strong>в</strong>олнения»; das Pensum;<br />
der Einsatz; die Erregung); sie ersetzten mir eine normale Beschäftigung, und überdies hatte<br />
ich, wenn ich mich im Ablauf einer Partie irrte oder nicht weiter wusste, an dem Buch noch<br />
immer einen Halt (они заменяли мне обычные занятия = прежние по<strong>в</strong>седне<strong>в</strong>ные занятия,<br />
и кроме того, если <strong>в</strong> процессе игры я ошибался или не знал следующий ход, то я <strong>в</strong>сегда<br />
мог заглянуть <strong>в</strong> книгу: «у меня <strong>в</strong>сегда была книга для поддержки, опоры»; der Ablauf; der<br />
Halt – опора, поддержка).<br />
132. Aber selbst diese Selbstzerteilung war noch nicht das Gefährlichste an<br />
meinemabstrusen Experiment, sondern dass ich durch das selbständige Ersinnen von<br />
Partien mit einemmal den Boden unter den Füßen verlor und ins Bodenlose geriet. Das<br />
bloße Nachspielen der Meisterpartien, wie ich es in den vorhergehenden Wochen<br />
geübt, war schließlich nichts als eine reproduktive Leistung gewesen, ein reines<br />
Rekapitulieren einer gegebenen Materie und als solches nicht anstrengender, als wenn<br />
ich Gedichte auswendig gelernt hätte oder Gesetzesparagraphen memoriert, es war<br />
eine begrenzte, eine disziplinierte Tätigkeit und darum ein ausgezeichnetes Exercitium<br />
134