Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
пере<strong>в</strong>од Ильи Франка http://de-fremdsprache.com<br />
«Sie waren so freundlich, zu äußern, dass Sie sich als Wiener des Namens meiner<br />
Familie erinnerten. Aber ich vermute, Sie werden kaum von der Rechtsanwaltskanzlei<br />
gehört haben, die ich gemeinsam mit meinem Vater und späterhin allein leitete, denn<br />
wir führten keine Causen, die publizistisch in der Zeitung abgehandelt wurden, und<br />
vermieden aus Prinzip neue Klienten. In Wirklichkeit hatten wir eigentlich gar keine<br />
richtige Anwaltspraxis mehr, sondern beschränkten uns ausschließlich auf die<br />
Rechtsberatung und vor allem Vermögensverwaltung der großen Klöster, denen mein<br />
Vater als früherer Abgeordneter der klerikalen Partei nahestand. Außerdem war uns –<br />
heute, da die Monarchie der Geschichte angehört, darf man wohl schon darüber<br />
sprechen – die Verwaltung der Fonds einiger Mitglieder der kaiserlichen Familie<br />
anvertraut.<br />
84. Diese Verbindung zum Hof und zum Klerus – mein Onkel war Leibarzt des Kaisers, ein<br />
anderer Abt in Seitenstetten – reichten schon zwei Generationen zurück (эта с<strong>в</strong>язь с д<strong>в</strong>ором<br />
и церко<strong>в</strong>ью – один мой дядя был лейб-медиком императора, а другой – аббатом <strong>в</strong><br />
Зайтенштеттене – <strong>в</strong>осходит еще к д<strong>в</strong>ум предыдущим поколениям; der Hof; der Klerus –<br />
духо<strong>в</strong>енст<strong>в</strong>о, клир; der Abt;die Generation; zurückreichen – относиться, <strong>в</strong>осходить); wir<br />
hatten sie nur zu erhalten, und es war eine stille, eine, möchte ich sagen, lautlose Tätigkeit,<br />
die uns durch dies ererbte Vertrauen zugeteilt war (нам оста<strong>в</strong>алось только ее /с<strong>в</strong>язь/<br />
поддержи<strong>в</strong>ать, и это была, хочу Вам сказать, спокойная, тихая деятельность, которая<br />
<strong>в</strong>месте с до<strong>в</strong>ерием перешла нам по наследст<strong>в</strong>у; lautlos – безз<strong>в</strong>учный, безмол<strong>в</strong>ный,<br />
бесшумный; das Vertrauen), eigentlich nicht viel mehr erfordernd als strengste Diskretion<br />
und Verlässlichkeit, zwei Eigenschaften, die mein verstorbener Vater im höchsten Maße<br />
besaß (собст<strong>в</strong>енно го<strong>в</strong>оря, от нас требо<strong>в</strong>ались только строжайшая секретность и<br />
надежность, д<strong>в</strong>а качест<strong>в</strong>а, которыми мой умерший отец обладал <strong>в</strong> <strong>в</strong>ысшей степени; die<br />
Diskretion; die Verlässlichkeit; versterben – умереть; das Maß – мера, степень; besitzen);<br />
ihm ist es tatsächlich gelungen, sowohl in den Inflationsjahren als in jenen des Umsturzes<br />
durch seine Umsicht seinen Klienten beträchtliche Vermögenswerte zu erhalten (ему <strong>в</strong><br />
дейст<strong>в</strong>ительности удалось, как <strong>в</strong> годы инфляции, так и <strong>в</strong> годы пере<strong>в</strong>орота, благодаря<br />
с<strong>в</strong>оей осмотрительности сохранить значительные имущест<strong>в</strong>енные ценности с<strong>в</strong>оих<br />
клиенто<strong>в</strong>; das Umsturz; der Wert – ценность, имущест<strong>в</strong>о).<br />
81