Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
пере<strong>в</strong>од Ильи Франка http://de-fremdsprache.com<br />
ученики, соглашались, разумеется, с каждым его предложением; der Vorschlag). Die<br />
Farbenwahl teilte Czentovic Schwarz zu (Ченто<strong>в</strong>ичу достались черные: «<strong>в</strong>ыбор ц<strong>в</strong>ета<br />
распределил Ченто<strong>в</strong>ичу черный»); noch im Stehen tat er den ersten Gegenzug und wandte<br />
sich dann gleich dem von ihm vorgeschlagenen Warteplatz zu (он стоя сделал пер<strong>в</strong>ый<br />
от<strong>в</strong>етный ход и затем сразу напра<strong>в</strong>ился к предложенному им месту ожидания; tun;<br />
zuwenden /Dat./ – напра<strong>в</strong>лять с<strong>в</strong>ои шаги куда-либо), wo er lässig hingelehnt eine<br />
illustrierte Zeitschrift durchblätterte (где он, небрежно откину<strong>в</strong>шись /<strong>в</strong> кресле/,<br />
перелисты<strong>в</strong>ал иллюстриро<strong>в</strong>анный журнал).<br />
56. Nach jedem Zug werde er, um unsere Beratungen nicht zu stören, sich zu einem<br />
anderen Tisch am Ende des Raumes verfügen. Sobald wir unseren Gegenzug getan,<br />
sollten wir, da bedauerlicherweise keine Tischglocke zur Hand sei, mit dem Löffel<br />
gegen ein Glas klopfen. Als maximale Zugzeit schlage er zehn Minuten vor, falls wir<br />
keine andere Einteilung wünschten. Wir pflichteten selbstverständlich wie schüchterne<br />
Schüler jedem Vorschlage bei. Die Farbenwahl teilte Czentovic Schwarz zu; noch im<br />
Stehen tat er den ersten Gegenzug und wandte sich dann gleich dem von ihm<br />
vorgeschlagenen Warteplatz zu, wo er lässig hingelehnt eine illustrierte Zeitschrift<br />
durchblätterte.<br />
57. Es hat wenig Sinn, über die Partie zu berichten (<strong>в</strong>ряд ли имеет смысл: «имеет мало<br />
смысла», рассказы<strong>в</strong>ать что-либо о партии; der Sinn; berichten – сообщать,<br />
доклады<strong>в</strong>ать, рассказы<strong>в</strong>ать). Sie endete selbstverständlich, wie sie enden musste, mit<br />
unserer totalen Niederlage (кончилась она, разумеется, как и должна была кончиться,<br />
нашим полным поражением; die Niederlage; nieder – низкий, низший; die Lage –<br />
положение, расположение, ситуация), und zwar bereits beim vierundzwanzigsten Zuge (и<br />
к тому же уже на д<strong>в</strong>адцать чет<strong>в</strong>ертом ходу). Dass nun ein Weltschachmeister ein halbes<br />
Dutzend mittlerer oder untermittlerer Spieler mit der linken Hand niederfegt, war an sich<br />
wenig erstaunlich (то что чемпион мира по шахматам разбил ле<strong>в</strong>ой рукой полдюжины<br />
посредст<strong>в</strong>енных или со<strong>в</strong>сем слабых игроко<strong>в</strong>, было само по себе неуди<strong>в</strong>ительно: «мало<br />
уди<strong>в</strong>ительно»; fegen – мести, чистить); verdrießlich wirkte eigentlich auf uns alle nur die<br />
präpotente Art (раздражающе дейст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ала на <strong>в</strong>сех нас, собст<strong>в</strong>енно, только надменное<br />
по<strong>в</strong>едение; die Art – манера, характер, по<strong>в</strong>адки), mit der Czentovic es uns allzu deutlich<br />
52