28.10.2013 Aufrufe

Открыть в формате PDF

Открыть в формате PDF

Открыть в формате PDF

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

пере<strong>в</strong>од Ильи Франка http://de-fremdsprache.com<br />

fühlen ließ, dass er uns mit der linken Hand erledigte (которым Ченто<strong>в</strong>ич слишком ясно<br />

да<strong>в</strong>ал нам почу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ать, что он разделался с нами одной ле<strong>в</strong>ой /рукой/). Er warf<br />

jedesmal nur einen scheinbar flüchtigen Blick auf das Brett (каждый раз он бросал на доску<br />

только один, как казалось, беглый <strong>в</strong>згляд; scheinbar – мнимый, кажущийся), sah an uns<br />

so lässig vorbei, als ob wir selbst tote Holzfiguren wären (на нас не обращал никакого<br />

<strong>в</strong>нимания: «смотрел мимо нас = отсутст<strong>в</strong>ующим <strong>в</strong>зглядом», как будто мы сами были<br />

безжизненными дере<strong>в</strong>янными фигурами; vorbeisehen – умышленно не <strong>в</strong>идеть, не<br />

замечать кого-либо, не обращать <strong>в</strong>нимания; lässig – небрежный, халатный), und diese<br />

impertinente Geste erinnerte unwillkürlich an die, mit der man einem räudigen Hund<br />

abgewendeten Blicks einen Brocken zuwirft (и этот дерзкий жест напоминал не<strong>в</strong>ольно тот,<br />

каким кидают кость парши<strong>в</strong>ой собаке, от<strong>в</strong>орачи<strong>в</strong>ая при этом от нее <strong>в</strong>згляд; abwenden –<br />

от<strong>в</strong>орачи<strong>в</strong>ать; der Brocken; etwas jemandem zuwerfen – бросать что-либо кому-либо):<br />

Bei einiger Feinfühligkeit hätte er meiner Meinung nach uns auf Fehler aufmerksam machen<br />

können oder durch ein freundliches Wort aufmuntern (имея он хоть какую-то чуткость, на<br />

мой <strong>в</strong>згляд, он мог бы указать нам на наши ошибки или подбодрить нас дружеским<br />

сло<strong>в</strong>ом; die Feinfühligkeit – чуткость, деликатность, такт; fein – тонкий, чуткий;<br />

fühlen – чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ать, ощущать; der Fehler; j-n auf etw. aufmerksam machen –<br />

обращать чье-либо <strong>в</strong>нимание на что-либо; munter – бодрый, <strong>в</strong>еселый, жи<strong>в</strong>ой).<br />

57. Es hat wenig Sinn, über die Partie zu berichten. Sie endete selbstverständlich,<br />

wie sie enden musste, mit unserer totalen Niederlage, und zwar bereits beim<br />

vierundzwanzigsten Zuge. Dass nun ein Weltschachmeister ein halbes Dutzend<br />

mittlerer oder untermittlerer Spieler mit der linken Hand niederfegt, war an sich wenig<br />

erstaunlich; verdrießlich wirkte eigentlich auf uns alle nur die präpotente Art, mit der<br />

Czentovic es uns allzu deutlich fühlen ließ, dass er uns mit der linken Hand erledigte.<br />

Er warf jedesmal nur einen scheinbar flüchtigen Blick auf das Brett, sah an uns so<br />

lässig vorbei, als ob wir selbst tote Holzfiguren wären, und diese impertinente Geste<br />

erinnerte unwillkürlich an die, mit der man einem räudigen Hund abgewendeten Blicks<br />

einen Brocken zuwirft: Bei einiger Feinfühligkeit hätte er meiner Meinung nach uns auf<br />

Fehler aufmerksam machen können oder durch ein freundliches Wort aufmuntern.<br />

53

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!