Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
пере<strong>в</strong>од Ильи Франка http://de-fremdsprache.com<br />
fühlen ließ, dass er uns mit der linken Hand erledigte (которым Ченто<strong>в</strong>ич слишком ясно<br />
да<strong>в</strong>ал нам почу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ать, что он разделался с нами одной ле<strong>в</strong>ой /рукой/). Er warf<br />
jedesmal nur einen scheinbar flüchtigen Blick auf das Brett (каждый раз он бросал на доску<br />
только один, как казалось, беглый <strong>в</strong>згляд; scheinbar – мнимый, кажущийся), sah an uns<br />
so lässig vorbei, als ob wir selbst tote Holzfiguren wären (на нас не обращал никакого<br />
<strong>в</strong>нимания: «смотрел мимо нас = отсутст<strong>в</strong>ующим <strong>в</strong>зглядом», как будто мы сами были<br />
безжизненными дере<strong>в</strong>янными фигурами; vorbeisehen – умышленно не <strong>в</strong>идеть, не<br />
замечать кого-либо, не обращать <strong>в</strong>нимания; lässig – небрежный, халатный), und diese<br />
impertinente Geste erinnerte unwillkürlich an die, mit der man einem räudigen Hund<br />
abgewendeten Blicks einen Brocken zuwirft (и этот дерзкий жест напоминал не<strong>в</strong>ольно тот,<br />
каким кидают кость парши<strong>в</strong>ой собаке, от<strong>в</strong>орачи<strong>в</strong>ая при этом от нее <strong>в</strong>згляд; abwenden –<br />
от<strong>в</strong>орачи<strong>в</strong>ать; der Brocken; etwas jemandem zuwerfen – бросать что-либо кому-либо):<br />
Bei einiger Feinfühligkeit hätte er meiner Meinung nach uns auf Fehler aufmerksam machen<br />
können oder durch ein freundliches Wort aufmuntern (имея он хоть какую-то чуткость, на<br />
мой <strong>в</strong>згляд, он мог бы указать нам на наши ошибки или подбодрить нас дружеским<br />
сло<strong>в</strong>ом; die Feinfühligkeit – чуткость, деликатность, такт; fein – тонкий, чуткий;<br />
fühlen – чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ать, ощущать; der Fehler; j-n auf etw. aufmerksam machen –<br />
обращать чье-либо <strong>в</strong>нимание на что-либо; munter – бодрый, <strong>в</strong>еселый, жи<strong>в</strong>ой).<br />
57. Es hat wenig Sinn, über die Partie zu berichten. Sie endete selbstverständlich,<br />
wie sie enden musste, mit unserer totalen Niederlage, und zwar bereits beim<br />
vierundzwanzigsten Zuge. Dass nun ein Weltschachmeister ein halbes Dutzend<br />
mittlerer oder untermittlerer Spieler mit der linken Hand niederfegt, war an sich wenig<br />
erstaunlich; verdrießlich wirkte eigentlich auf uns alle nur die präpotente Art, mit der<br />
Czentovic es uns allzu deutlich fühlen ließ, dass er uns mit der linken Hand erledigte.<br />
Er warf jedesmal nur einen scheinbar flüchtigen Blick auf das Brett, sah an uns so<br />
lässig vorbei, als ob wir selbst tote Holzfiguren wären, und diese impertinente Geste<br />
erinnerte unwillkürlich an die, mit der man einem räudigen Hund abgewendeten Blicks<br />
einen Brocken zuwirft: Bei einiger Feinfühligkeit hätte er meiner Meinung nach uns auf<br />
Fehler aufmerksam machen können oder durch ein freundliches Wort aufmuntern.<br />
53