28.10.2013 Aufrufe

Открыть в формате PDF

Открыть в формате PDF

Открыть в формате PDF

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

пере<strong>в</strong>од Ильи Франка http://de-fremdsprache.com<br />

шахматиста /игрока/ закончилась <strong>в</strong>ничью; kommen – приходить; das Remis – ничья<br />

/шахматы/). Von der dritten und vierten an schlug er sie alle, einen nach dem andern<br />

(начиная с третьей и чет<strong>в</strong>ертой /партии/ он победил их <strong>в</strong>сех, одного за другим).<br />

14. Es erregte bei der ansässigen Runde nicht geringes Staunen, als der Pfarrer den<br />

fünfzehnjährigen strohblonden und rotbackigen Burschen in seinem nach innen<br />

getragenen Schafspelz und schweren, hohen Schaftstiefeln in das Kaffeehaus schob,<br />

wo der Junge befremdet mit scheu niedergeschlagenen Augen in einer Ecke stehen<br />

blieb, bis man ihn zu einem der Schachtische hinrief. In der ersten Partie wurde Mirko<br />

geschlagen, da er die sogenannte Sizilianische Eröffnung bei dem guten Pfarrer nie<br />

gesehen hatte. In der zweiten Partie kam er schon gegen den besten Spieler auf Remis.<br />

Von der dritten und vierten an schlug er sie alle, einen nach dem andern.<br />

15. Nun ereignen sich in einer kleinen südslawischen Provinzstadt höchst selten<br />

aufregende Dinge (<strong>в</strong> маленьком про<strong>в</strong>инциальном городке Югосла<strong>в</strong>ии крайне редко<br />

происходят <strong>в</strong>олнующие события; aufregen – <strong>в</strong>олно<strong>в</strong>ать, <strong>в</strong>озбуждать; das Ding – дело,<br />

обстоятельст<strong>в</strong>о); so wurde das erste Auftreten dieses bäuerlichen Champions für die<br />

versammelten Honoratioren unverzüglich zur Sensation (потому пер<strong>в</strong>ое <strong>в</strong>ыступление этого<br />

дере<strong>в</strong>енского чемпиона немедленно стало для собра<strong>в</strong>шихся у<strong>в</strong>ажаемых людей<br />

сенсацией; der Bauer – крестьянин; der Champion; sich versammeln – собираться,<br />

сходиться; die Honoratioren /pl/ – /устар./ у<strong>в</strong>ажаемые люди, местная знать; die<br />

Sensation). Einstimmig wurde beschlossen (было единогласно решено; die Stimme;<br />

beschließen), der Wunderknabe müsste unbedingt noch bis zum nächsten Tage in der Stadt<br />

bleiben (<strong>в</strong>ундеркинд непременно должен остаться <strong>в</strong> городе до следующего дня; das<br />

Wunder – чудо), damit man die anderen Mitglieder des Schachklubs zusammenrufen und vor<br />

allem den alten Grafen Simczic, einen Fanatiker des Schachspiels, auf seinem Schlosse<br />

verständigen könne (чтобы можно было соз<strong>в</strong>ать остальных члено<strong>в</strong> шахматного клуба, а<br />

гла<strong>в</strong>ное для того, чтобы успеть из<strong>в</strong>естить старого графа Зимчица, фаната шахмат,<br />

/жи<strong>в</strong>ущего/ <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оём замке; der Mitglied; der Klub; der Graf; der Fanatiker; das Schloss).<br />

15. Nun ereignen sich in einer kleinen südslawischen Provinzstadt höchst selten<br />

aufregende Dinge; so wurde das erste Auftreten dieses bäuerlichen Champions für die<br />

13

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!