26.04.2013 Views

Obras completas de SAN AGUSTÍN - 10

Obras completas de SAN AGUSTÍN - 10

Obras completas de SAN AGUSTÍN - 10

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

114 Sermón 346<br />

ya habían creído, pues el evangelista se expresó así: Decía<br />

Jesús a quienes ya habían creído en él: «Si permanecéis en mi<br />

palabra, seréis, en verdad, discípulos míos, conoceréis la verdad,<br />

y la verdad os hará libres». Así, pues, ya habían creído y<br />

habían comenzado a caminar en Cristo como camino. Les exhorta,<br />

por tanto, a que, permaneciendo en él, lleguen. ¿Adon<strong>de</strong><br />

sino a lo que dice: La verdad os hará libres? ¿De qué liberación<br />

se trata sino <strong>de</strong> la liberación <strong>de</strong> toda la mutabilidad <strong>de</strong><br />

la vanidad, <strong>de</strong> toda corrupción <strong>de</strong> la mortalidad? En consecuencia,<br />

ésa es la vida verda<strong>de</strong>ra, la vida eterna, que aún no<br />

hemos alcanzado mientras dura nuestra peregrinación lejos <strong>de</strong>l<br />

Señor; pero la alcanzaremos, porque, mediante la fe, caminamos<br />

en el mismo Señor, si permanecemos con toda constancia<br />

en su palabra. Pues con lo que dice: Yo soy el camino, se correspon<strong>de</strong><br />

esto otro: Si permanecéis en mi palabra, seréis, en<br />

verdad, discípulos míos. Y a estas palabras: Y la verdad y la<br />

vida correspon<strong>de</strong>n estas otras: Y conoceréis la verdad, y la<br />

verdad os hará libres. Así, pues, en esta peregrinación y en<br />

esta vida, es <strong>de</strong>cir, en la fe, ¿con qué os puedo exhortar sino<br />

con las palabras <strong>de</strong>l Apóstol, que dice: Teniendo estas promesas,<br />

amadísimos, purifiquémonos <strong>de</strong> toda mancha <strong>de</strong> la carne<br />

y <strong>de</strong>l espíritu, llevando a perfección la santificación en el temor<br />

<strong>de</strong>l Señor. Pues quienes <strong>de</strong>sean que le sea otorgada, antes<br />

<strong>de</strong> creer, aquella luz <strong>de</strong> la purísima e inmutable verdad, al no<br />

po<strong>de</strong>r contemplarla sino mediante la fe, una vez purificado el<br />

8,31-32). Iam isti credi<strong>de</strong>rant: nam Evangelista sic ait: Dicebat autem<br />

lesus ad eos qui credi<strong>de</strong>rant in eum: Si manseritis in verbo meo, veré<br />

discipuli mei eritis; et cognoscetis veritatem, et ventas liberatit vos?<br />

(ib.). Iam ergo credi<strong>de</strong>rant, et tanquam in via in Christo ambulare iam<br />

coeperant. Hortatur itaque illos ut permanendo perveniant. Quo perveniant,<br />

nisi ad id quod ait: Ventas liberabit vos? Quae est illa liberatio,<br />

nisi ab omni mutabilitate vanitatis, ab omni corruptione mortalitatis?<br />

Ergo ipsa est vita vera, aeterna vita, quam nondum apprehendimus,<br />

quamdiu peregrinamur a Domino: sed apprehensuri sumus, quia in ipso<br />

Domino per fi<strong>de</strong>m ambulamus, si in eius verbo constantissime permanemus.<br />

Nam secundum id quod ait: Ego sum via; secundum hoc ait:<br />

Si manseritis in verbo meo, veré discipuli mei eritis. Et secundum id<br />

quod ait: Et vertías et vita; secundum hoc ait: Et cognoscetis veritatem,<br />

et veritas liberabit vos. In hac ergo peregrinatione et in hac via, id<br />

est in fi<strong>de</strong>, quid vos exhortor, fratres, nisi verbis Apostoli dicentis: Has<br />

ergo promissiones habentes, carissimi, mun<strong>de</strong>mus nos ab omni inquinatione<br />

carnis et spiritus, perficientes sanctificationem in timore Domini<br />

(2 Cor 7,1)? Qui [1524] enim lucem illam sincerissimae atque incommutabilis<br />

veritatis, antequam credant, sibi expetunt ministran, cum eam<br />

contueri non possint nisi per fi<strong>de</strong>m cor<strong>de</strong> mundato: Beati enim mundo<br />

La peregrinación <strong>de</strong> la vida 115<br />

cora2Ón —dichosos los limpios <strong>de</strong> corazón, pues ellos verán a<br />

Dios—, son semejantes a hombres ciegos, que <strong>de</strong>sean ver primero<br />

la luz corpórea <strong>de</strong> este sol para curarse <strong>de</strong> la ceguera,<br />

siendo así que no pue<strong>de</strong>n verla si antes no son sanados.<br />

SERMÓN 346 A (= CAILLAU 2,19)<br />

Tema: La peregrinación <strong>de</strong> la vida.<br />

Lugar: Desconocido.<br />

Fecha: ¿Diciembre? <strong>de</strong>l año 399.<br />

1. Hermanos, somos cristianos y todos queremos hacer el<br />

camino, y, aunque no queramos, lo hacemos. A nadie le está<br />

permitido el permanecer aquí; la volubilidad <strong>de</strong>l tiempo obliga<br />

a no <strong>de</strong>tenerse a cuantos vienen a esta vida. No haya lugar<br />

alguno para la pereza; camina tú, no te <strong>de</strong>jes arrastrar. Haciendo<br />

el camino, en una encrucijada nos ha salido al encuentro<br />

un hombre; no un hombre sin más, sino Dios hecho hombre<br />

por los hombres. El nos dijo: «No vayáis a la izquierda;<br />

ese camino parece ciertamente fácil, suave y <strong>de</strong>licioso, trillado<br />

por muchos y espacioso, pero su fin es la muerte. Hay otro<br />

que lleva consigo muchas fatigas, dificulta<strong>de</strong>s, estrecheces y<br />

asperezas; en el que no sólo no se hallan <strong>de</strong>licias, sino que<br />

cor<strong>de</strong>, quoniam ipsi Deum vi<strong>de</strong>bunt (Mt 5,8): símiles sunt hominibus<br />

caecis, qui corpoream lucem solis istius prius vi<strong>de</strong>re <strong>de</strong>si<strong>de</strong>rant, ut a<br />

caecitate sanentur; cum eam vi<strong>de</strong>re non possint, nisi ante sanentur.<br />

SERMO CCCXLVI A (CAILLAU-SAINT-YVES 2,19)<br />

[PLS 2,435] (MA 1,26$)<br />

[DE VERBO DEI DUCE PEREGRINATIONIS CHRISTIANORUM. ET QUOD<br />

NECESSE SIT UT ÁSPERA SINT TÉMPORA. NE AMETUR TERRENA FELICITAS]<br />

1. Fratres, christiani sumus, et omnes iter agere volumus, et. si<br />

nolumus, iter agimus. Manere hic nemo permittitur: omnes venientes in<br />

hanc vitam volubilitas temporum transiré compellit. Nulli sit pigritiae<br />

locus: atribula, ne traharis. Occurrit nobis iter agentibus in bivio homo<br />

quídam: non homo, sed <strong>de</strong>us propter nomines homo; et dixit nobis,<br />

Ad sinistram iré nolite: facilis qui<strong>de</strong>m vi<strong>de</strong>tur et lenis et <strong>de</strong>liciosus<br />

¡stc transitas, tritus a multis, et latas; sed finís huíus viae interitam<br />

linbet. Sed est alia via, quae habet plurimos labores, difficultates, an-<br />

Hiistias, duritias; ubi non solum <strong>de</strong>liciae non inveniuntur, sed vix hu-<br />

S.Ag. 26 5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!