26.04.2013 Views

Obras completas de SAN AGUSTÍN - 10

Obras completas de SAN AGUSTÍN - 10

Obras completas de SAN AGUSTÍN - 10

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

242 Sermón 354<br />

a no ser en compañía <strong>de</strong> quien <strong>de</strong> allí cayó y <strong>de</strong>rribó a quien<br />

se mantenía en pie? De allí cayó el diablo y <strong>de</strong> allí <strong>de</strong>rribó<br />

al hombre cuando aún estaba en pie. Derribó al que estaba en<br />

pie, pero Cristo con su venida levantó al que yacía. Consi<strong>de</strong>ra<br />

cómo te levantó a ti tu Señor. Te levantó con su humildad,<br />

hecho obediente hasta la muerte y humillándose a sí mismo.<br />

¿Es humil<strong>de</strong> tu emperador y eres tú soberbio? ¿Es humil<strong>de</strong><br />

la cabeza y soberbio el miembro? En ningún modo: quien<br />

ama la soberbia no quiere pertenecer al cuerpo que tiene una<br />

cabeza humil<strong>de</strong>. Mas, si no forma parte <strong>de</strong> él, mire dón<strong>de</strong> ha<br />

<strong>de</strong> estar en el futuro. Yo no quiero <strong>de</strong>cirlo, para no dar la<br />

impresión <strong>de</strong> que os he aterrorizado aún más. Mejor, ¡ojalá<br />

os atemorizara y consiguiera algo! ¡Ojalá <strong>de</strong>je <strong>de</strong> ser así<br />

quien, hombre o mujer, lo haya sido antes! ¡Ojalá haya conseguido<br />

que entren en vosotros estas palabras y no haya sido<br />

un simple esparcirlas al viento! Todo hay que esperarlo <strong>de</strong><br />

la misericordia <strong>de</strong> Dios, puesto que quien atemoriza causa tristeza;<br />

quien causa tristeza, consuela, pero en el caso <strong>de</strong> que se<br />

haya enmendado el contristado.<br />

habuerit locum, nisi cum illo qui in<strong>de</strong> cecidit, stantemque <strong>de</strong>iecit? In<strong>de</strong><br />

cecidit diabolus, un<strong>de</strong> stantem <strong>de</strong>iecit hominem. Deiecit stantem: sed<br />

Christus <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>ns erexit iacentem. Un<strong>de</strong> te tamen erexit Dominus<br />

tuus, atten<strong>de</strong>. Humilitate erexit, factus oboediens u¡¡que ad mortem,<br />

humiliavit semetipsum (cf. Phil 2,8). Princeps tuus hurnilis, et tu superbus?<br />

Caput humile, et membrum superbum? Absit. Kfon vult esse <strong>de</strong><br />

corpore capitis humilis, qui amat superbiam. Si autem non fuerit, vi<strong>de</strong>at<br />

ubi erit. Ego nolo dicere, ne amplius vi<strong>de</strong>ar terruiss¡e. Immo utinam<br />

terruerim, et aliquid egerim. Utinam qui sic fuerat, vel quae sic fuerat,<br />

non sit ulterius. Utinam verba ista infu<strong>de</strong>rim, et non effu<strong>de</strong>rim. Totum<br />

sperandum est <strong>de</strong> misericordia Dei: quia qui terret, contristat; qui<br />

contristat, consolatur; sed si qui contristatus est, emendatur.<br />

SERMÓN 354 A<br />

Tema: El matrimonio.<br />

Lugar: Desconocido.<br />

Fecha: Desconocida.<br />

Quien pueda enten<strong>de</strong>r, que entienda.—Pero, dice, no puedo.<br />

—¿No pue<strong>de</strong>s? —No puedo. Viene en tu apoyo cierta<br />

autoridad nutritiva <strong>de</strong>l Apóstol, que or<strong>de</strong>na: Si no pue<strong>de</strong>n<br />

guardar continencia, cásense. Hágase algo para llegar a lo que<br />

está permitido como concesión. Haga uso <strong>de</strong> esa concesión<br />

para no caer en el castigo eterno. Hágase lo que está permitido<br />

para obtener el perdón por lo no permitido, pero realizado.<br />

Esto está indicado en lo que sigue: 'Preferiría que se casaran<br />

antes <strong>de</strong> que se abrasaran. Repito: hizo una concesión<br />

a la incontinencia por temor a algo mayor; temió el castigo<br />

eterno, temió lo que espera y está reservado a los adúlteros.<br />

Entre las cosas por las que <strong>de</strong>cimos a diario: Perdónanos nuestras<br />

<strong>de</strong>udas, como nosotros perdonamos a nuestros <strong>de</strong>udores,<br />

tengo que poner también el que los esposos dominados por la<br />

concupiscencia usen <strong>de</strong> sí mismos más allá <strong>de</strong> lo que quiere la<br />

procreación <strong>de</strong> los hijos.<br />

SERMO CCCLIV A<br />

[RB 84 (1974) 267] (PL 39,1732)<br />

Ex SERMONE DE BONO NVPTIARVM<br />

Qui potest capere, capiat (Mt 19,12). «Sed non possum», inquit.<br />

Non potes? «Non possum». Suscipit te nutricatoria quaedam apostoli<br />

auctoritas, ut si se non continent, nubant (1 Cor 7,9). Fiat aliquid, un<strong>de</strong><br />

perueniatur ad ueniam. Pertineat ad ueniam, ne inruatur in aetemam<br />

poenam. Fiat quod licet, un<strong>de</strong> ignoscatur quod non licet. Hoc indicat,<br />

quod sequitur: Mallem eos nubere, quam urí (ib.). Concessit, inquam,<br />

aliquid incontinentiae, quia maius timuit: timuit poenas aeternas, timuit<br />

quod exspectat, et manet adúlteros. Etiam hoc quod coniugati uicti<br />

concupiscentia utuntur inuicem ultra necessitatem liberos procreandi,<br />

ponam in his pro quibus quotidie dicitur: Dimitte nobis <strong>de</strong>bita nostra,<br />

sicut et nos dimittimus <strong>de</strong>bitoribus nostris (Mt 6,12).<br />

S.Ag. 26 9

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!