You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
228 Sermón 353<br />
una infancia santa, estaréis seguros <strong>de</strong> alcanzar la inmortalidad<br />
<strong>de</strong> los bienaventurados: De los tales es el reino <strong>de</strong> los cielos.<br />
2. Ahora bien, quien no es soberbio frente a los hombres,<br />
mucho menos <strong>de</strong>be ser contumaz frente a Dios, puesto<br />
que, si no ha <strong>de</strong> hacerse a nadie lo que no queremos que nos<br />
hagan a nosotros los <strong>de</strong>más y no hay hombre que quiera sufrir<br />
la <strong>de</strong>sobediencia <strong>de</strong> un subordinado suyo, ¡cuánto más<br />
hay que guardarse <strong>de</strong> ser ante Dios como no queremos que<br />
sean los <strong>de</strong>más frente a nosotros! Engañan a sus almas quienes<br />
creen que es suficiente el no hacer a los <strong>de</strong>más lo que<br />
no quieren que les hagan a ellos, y se corrompen a sí mismos<br />
con una vida tan lujuriosa, que intentan hacer a Dios lo que<br />
no quieren que les haga hombre alguno. Tampoco quieren que<br />
nadie <strong>de</strong>rribe su casa aquellos mismos que con miserable ceguera<br />
profanan en sí mismos la casa <strong>de</strong> Dios, sordos a las palabras<br />
<strong>de</strong>l Apóstol, que clama: ¿No sabéis que sois templo<br />
<strong>de</strong> Dios y que el Espíritu <strong>de</strong> Dios habita en vosotros? Si alguien<br />
profana el templo <strong>de</strong> Dios, Dios lo <strong>de</strong>struirá a él, pues<br />
el templo <strong>de</strong> Dios, que sois vosotros, es santo. Que nadie se<br />
engañe. ¿Cómo es que piensan que mantienen su inocencia<br />
frente a los hombres, siendo así que se dañan a sí mismos<br />
tanto que carecen <strong>de</strong> Dios como habitador en ellos y los castigará<br />
como vengador? Aquí suce<strong>de</strong> también que, caídos y dispersos<br />
por obra <strong>de</strong> los placeres dañinos, no sólo <strong>de</strong>jan <strong>de</strong> ser<br />
templos <strong>de</strong> Dios, sino que se convierten en ruinas en las que<br />
Scripturis sanctis sancta probatur infantia, securi eritis <strong>de</strong> immortalitate<br />
beatorum: Talium est enim regnum caelorum (Mt 19,14).<br />
2. Erga Deum multo máxime servanda innocentia. In Israelitis data<br />
baptizatis figura vitae chrístianae.—Porro qui superbus in homines non<br />
est, multo máxime adversus Deum contumax esse non <strong>de</strong>bet: quoniam<br />
si non est alicui faciendum quod quisque ab alio pati non vult, et nullus<br />
hominum vult inoboedientem pati eum qui suo iuri subditus fuerit;<br />
quanto magis cavendum est, ne in Deum quisquam talis existat, qualem<br />
in se existere hominem non vult?<br />
CAPUT III.—Fallunt proin<strong>de</strong> animas suas qui sufficere existimant,<br />
si quod sibi fieri nolunt, nulli hominum faciant, seseque vita luxuriosa<br />
ita corrumpunt, ut Deo faceré conentur quod sibi ab nomine fieri nolunt.<br />
Ñeque enim volunt a quoquam pervertí domum suam, qui in se ipsis<br />
domum Dei miserabili caecitate pervertunt, surdi adversus Apostolum<br />
clamantem: Nescitis quia templum Dei estis, et Spiritus Dei habitat in<br />
vobis? Si quis autem templum Dei corrumpit, corrumpet illum Deus.<br />
Templum enim Dei sanctum est, quod estis vos (1 Oír 3,16-17). Nemo<br />
se fallat. Quid ergo se putant servare circa alios homines innocentiam<br />
suam, cum sibi ita noceant, ut Deo careant habitatore, et puniantur<br />
ultore? Hinc [1562] etiam fit ut per noxias voluptates lapsi et effusi,<br />
non solum templa Dei esse <strong>de</strong>sinant, verum etiam ruinae fiant, in quibus<br />
Exhortación a los neófitos 229<br />
habitan los malos <strong>de</strong>monios, a los cuales comienzan a presentar<br />
súplicas y a rendir culto, y, según está dicho, para ellos<br />
el <strong>de</strong>spués sera peor que el antes. Como antes os previno a<br />
vosotros, regenerados <strong>de</strong> semen inmortal, <strong>de</strong> los <strong>de</strong>seos perversos<br />
<strong>de</strong> dañar, mediante los cuales se hace a los hombres lo<br />
que no quieren, así luego os libró <strong>de</strong> los torpes e ilícitos placeres<br />
carnales y <strong>de</strong> los sacrilegios nefandos, mediante los cuales<br />
no parecen los hombres dañar a otros hombres al no hacerles<br />
lo que ellos no quieren; pero, al no obe<strong>de</strong>cer a Dios, a quien<br />
todo está sometido, hacen al Señor <strong>de</strong> los señores lo que no<br />
quieren que les hagan a ellos sus siervos. A vosotros se dirige<br />
el mismo apóstol Pedro al <strong>de</strong>cir: Habiendo pa<strong>de</strong>cido Cristo<br />
en la carne, armaos también vosotros con el mismo pensamiento.<br />
"Puesto que quien ha muerto a la carne <strong>de</strong>ja <strong>de</strong> pecar,<br />
<strong>de</strong> forma que el resto <strong>de</strong> su vida en la carne la guía no los<br />
<strong>de</strong>seos humanos, sino la voluntad <strong>de</strong> Dios. Es suficiente con<br />
que en el tiempo pasado hayáis satisfecho los <strong>de</strong>seos <strong>de</strong> los<br />
gentiles viviendo en lascivias, placeres, comilonas, borracheras<br />
y en la nefanda idolatría. Es suficiente, pues, con que en el<br />
pasado hayáis servido a las obras fangosas <strong>de</strong>l pecado, como a<br />
la dominación <strong>de</strong> los egipcios. El mar Rojo, es <strong>de</strong>cir, el bautismo<br />
<strong>de</strong> Cristo consagrado con su sangre, ha <strong>de</strong>rribado ya al<br />
verda<strong>de</strong>ro faraón y hecho perecer a los egipcios; nada temáis<br />
respecto a los pecados pasados, cual si fueran enemigos que<br />
os persiguen por la espalda. Por lo <strong>de</strong>más, pensad en atravesar<br />
el <strong>de</strong>sierto <strong>de</strong> esta vida y llegar a la tierra <strong>de</strong> promisión, a la<br />
Jerusalén celeste, la tierra <strong>de</strong> los vivos; que vuestros cora-<br />
habitant mala daemonia, quibus supplicare, et quae colere incipiunt:<br />
fiuntque lilis, ut dictum est, posteriora <strong>de</strong>teriora prioribus (Le 11,26).<br />
Un<strong>de</strong> vos semine immortali regeneratos, sicut superius propter malitiosas<br />
nocendi cupiditates, quibus fit hominibus quod o<strong>de</strong>runt, ita postea<br />
propter turpes et illicitas carnis <strong>de</strong>lectationes et nefaria sacrilegia, quibus<br />
homines nocere hominibus non vi<strong>de</strong>ntur, non eis faciendo quod nolunt,<br />
sed Deo non oboediendo cui cuneta sunt subdita, ipsi dominorum<br />
Domino faciunt quod sibi a servulis suis fieri nolunt, í<strong>de</strong>m ipse apostolus<br />
Petrus alloquitur, dicens: Christo ergo passo per carnem, et vos ea<strong>de</strong>m<br />
cogitatione armamini (1 Petr 4,1).<br />
CAPUT IV.:—Quia qui mortuus est carne, <strong>de</strong>siit peccare, ut iam non<br />
hominum <strong>de</strong>si<strong>de</strong>riis, sed volúntate Dei reliquum in carne vivat. Sufjicit<br />
enim praeteritum tempus voluntates gentium consummasse in libidinibus,<br />
et vóluptatibus, et comessationibus, potatione et nefandis idolorum servitutíbus<br />
(ib., 1-3). Sufficit enim praeteritum tempus luteis operibus peccatorum,<br />
tanquam Aegyptiorum dominationi servisse. Iam mare Rubrum,<br />
Baptisma scilicet Christi sanguine consecratum, verum <strong>de</strong>iecit Pharaonem,<br />
Aegyptios interemit: nihil <strong>de</strong> peccatis praeteritis tanquam <strong>de</strong><br />
insequentibus a tergo hostibus formi<strong>de</strong>tis. De cetero cogítate vitae huius<br />
eremum permeare, et ad terram promissionis, supernam Ierusalem, terram