26.04.2013 Views

Obras completas de SAN AGUSTÍN - 10

Obras completas de SAN AGUSTÍN - 10

Obras completas de SAN AGUSTÍN - 10

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

76 Sermón 343<br />

le corrige. ¿Por qué mereció ser corregido por un ángel? Porque<br />

su sospecha no era maliciosa, sino <strong>de</strong> las que dice el Apóstol<br />

que surgen entre hermanos. Las sospechas maliciosas son<br />

las <strong>de</strong> los calumniadores; las benévolas, las <strong>de</strong> los superiores.<br />

Es lícito sospechar mal <strong>de</strong>l hijo, pero no es lícito calumniarle.<br />

Sospechas el mal en él, pero <strong>de</strong>seas hallar el bien. Quien sospecha<br />

benévolamente, <strong>de</strong>sea ser vencido, pues encuentra gozo<br />

precisamente cuando <strong>de</strong>scubre que era falso lo que sospechaba.<br />

De éstos era José respecto a su esposa, a la que no se había<br />

unido corporalmente, aunque ya lo hubiese hecho mediante la<br />

fe. Cayó, pues, también la virgen bajo la falsa sospecha. Mas<br />

<strong>de</strong>l mismo modo que el espíritu <strong>de</strong> Daniel se hizo presente en<br />

favor <strong>de</strong> Susana, así también el ángel se apareció a José en favor<br />

<strong>de</strong> María: No temas acoger a María como tu esposa, pues<br />

lo que <strong>de</strong> ella va a nacer es <strong>de</strong>l Espíritu Santo. Se eliminó la<br />

sospecha, puesto que se <strong>de</strong>scubrió la re<strong>de</strong>nción.<br />

4. Poco antes se regocijaban las esposas con Susana. Regocíjense<br />

las vírgenes con María. Mantengan unas y otras la castidad;<br />

las primeras, la conyugal; las segundas, la virginal. Ambas<br />

formas <strong>de</strong> castidad tienen su mérito ante Dios. Y, aunque<br />

la virginal es mayor y la conyugal menor, ambas son gratas a<br />

Dios, puesto que son don <strong>de</strong> Dios. Todas conducen a la vida<br />

eterna; pero en ella no todas adquieren el mismo honor, la<br />

misma dignidad, el mismo mérito. Así, la vida eterna y el reino<br />

<strong>de</strong> Dios será, por ejemplo, como lo que llamamos cielo. En el<br />

cielo se hallan todos los astros; <strong>de</strong> idéntica manera, en el reino<br />

Ab angelo corrigitur. Quare dignus fuit ab angelo corrigi? Quia non in<br />

illo erat maliuola suspicio, quales apostolus dicit, maliuolas suspiciones<br />

nasci inter fratres (cf. 1 Tim 6,4). Maliuolae suspiciones sunt calumniantium,<br />

beniuolae suspiciones sunt gubernantium. Licet <strong>de</strong> filio male<br />

suspicari, sed filio non licet calumnian. Suspicaris malum, sed optas<br />

inuenire bonum. Qui beniuole suspicatur, uinci cupit: tune enim bene<br />

laetatur, quando falsum inuentum fuerit quod male suspicatur. Talis erat<br />

Ioseph circa coniugem suam, cui corpore non erat mixtus, sed tamen fi<strong>de</strong><br />

iam fuerat copulatus. Venit ergo et uirgo in falsam suspicionem. Sed<br />

sicut pro Susanna adfuit in Danihele spiritus, sic pro María adfuit<br />

Ioseph ángelus: Noli timere accipere Mariam coniugem tuam. Quod<br />

enim <strong>de</strong> ea nascilur, <strong>de</strong> spirétu sancto est (Mt 1,18-20). Ablata suspicio<br />

est, quia ínuenta re<strong>de</strong>mptio est.<br />

4. Gau<strong>de</strong>bant paulo ante coniugatae ad Susannam. Gau<strong>de</strong>ant uirgines<br />

ad Mariam. Utraeque teneant castitatem, illae coniugalem, illae uirginalem.<br />

Utraque enim castitas habet apud <strong>de</strong>um meritum. Et si [32]<br />

uirginalis maior est, coniugalis minor, tamen utraque grata est <strong>de</strong>o, quia<br />

donum est <strong>de</strong>i. Ad uitam aeternam omnes perueniunt, sed in uita aeterna<br />

non omnes eum<strong>de</strong>m honorem, eam<strong>de</strong>m dignitatem, i<strong>de</strong>m meritum comparant.<br />

Sic erit uita aeterna et regnum <strong>de</strong>i, quomodo, similitudinis causa,<br />

quod dicimus caelum. In cáelo sunt omnia si<strong>de</strong>ra; sic et in regno <strong>de</strong>i<br />

Susana y José, mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> castidad 11<br />

<strong>de</strong> Dios estarán presentes todos los buenos fieles. La vida eterna<br />

será la misma para todos, pues allí ninguno vivirá más que<br />

otro, puesto que todos hemos <strong>de</strong> vivir sin fin. Tal es el <strong>de</strong>nario<br />

que han <strong>de</strong> recibir los obreros, tanto los que trabajaron en la<br />

viña como los que llegaron a la hora undécima: aquel <strong>de</strong>nario<br />

significa la vida eterna, que es igual para todos. Pero mirad al<br />

cielo; recordad al Apóstol: De una forma son los cuerpos celestes<br />

y <strong>de</strong> otra los terrestres; uno es el resplandor <strong>de</strong>l sol, otro<br />

el <strong>de</strong> la luna y otro el <strong>de</strong> las estrellas, pues una estrella difiere<br />

<strong>de</strong> otra en esplendor. Así suce<strong>de</strong>rá en la resurrección <strong>de</strong> los<br />

muertos. Por tanto, hermanos, que cada cual luche en este<br />

mundo según el don que haya recibido, para gozar en el futuro.<br />

¿Estás casado? Es una forma <strong>de</strong> vida inferior, se espera un<br />

premio inferior, pero no se pier<strong>de</strong> la esperanza <strong>de</strong> alcanzar el<br />

reino eterno. Has <strong>de</strong> cumplir los preceptos conyugales. ¿Qué,<br />

pues? Por el hecho <strong>de</strong> tener esposa, ¿no has <strong>de</strong> reconocerte<br />

como peregrino en este mundo? ¿No has <strong>de</strong> pensar en que<br />

<strong>de</strong>bes morir y abandonar el lecho <strong>de</strong>l placer? Mira en todo<br />

caso adon<strong>de</strong> te diriges: si al tormento <strong>de</strong>sgraciado o a la ventura<br />

eterna. Piénsalo, pues; conserva lo que recibiste, lleva tu<br />

carga, que, si amas, es ligera, pero pesada si odias. No en vano<br />

dijo el Señor —¿o, acaso, al <strong>de</strong>cirlo, se refería solamente a los<br />

continentes?—: Venid a mí todos los que estáis fatigados y<br />

agobiados, y yo os aliviaré. Tomad mi yugo sobre vosotros y<br />

apren<strong>de</strong>d <strong>de</strong> mí, que soy manso y humil<strong>de</strong> <strong>de</strong> corazón, y hallaréis<br />

<strong>de</strong>scanso para vuestras almas —no para vuestra carne, sino<br />

omnes erunt boni fi<strong>de</strong>les. Vita aeterna par erit ómnibus. Non enim ibi<br />

alius plus uiuit, alius minus, quando omnes sine fine uicturi sumus. Ipse<br />

est <strong>de</strong>narius, quem accepturi sunt operarii, siue qui uineam laborauerunt,<br />

siue qui ad horam un<strong>de</strong>cimam uenerunt: <strong>de</strong>narius Ule uita aeterna est,<br />

quae ómnibus par est (cf. Mt 20,9-<strong>10</strong>). Sed intuemini caelum, recordamini<br />

apostolum: Alia cor(1508)pora caelestia, et alia terrestria. Alia<br />

gloria solis, et alia gloría lunae, et alia gloria stellarum. Stella enim ab<br />

stella differt in gloria: sic et resurrectio mortuorum (1 Cor 15,40-42).<br />

Ergo unusquisque, fratres mei, pro dono quod accepit, certet in hoc<br />

saeculo, ut gau<strong>de</strong>at in futuro. Coniugatus es? Inferior uita est, inferius<br />

praemium speratur, aeternum tamen regnum non <strong>de</strong>speratur. ÍPraecepta<br />

tibi coniugalia retinenda sunt. Quid enim? Quia uxorem habes, non te<br />

<strong>de</strong>bes agnoscere peregrinari in hoc mundo? (cf. 2 Cor 5,6). Moriturum<br />

non te <strong>de</strong>bes cogitare, exiturum <strong>de</strong> lecto uoluptatis? Et ui<strong>de</strong> quo uteumque<br />

pergas, ad tormentum calamitatis, an ad praemium aeternitatis. Cogita<br />

ergo, serua quod accepisti, perduc sarcinam tuam, quia leuis est, si diligis;<br />

grauis, si odisti. Non enim frustra dominus ait —aut uere, cum hoc<br />

ait, solis continentibus loquebatur?— Venite ad me, omnes qui laboratis<br />

et onerati estis, et ego reficiam uos. Tollite iugum meum super uos, et<br />

discite a me quia mitis sum et bumilis cor<strong>de</strong>, et inuenietis réquiem animabus<br />

uestris —non carnibus uestris, sed animabus uestris— iugum enim

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!