26.04.2013 Views

Obras completas de SAN AGUSTÍN - 10

Obras completas de SAN AGUSTÍN - 10

Obras completas de SAN AGUSTÍN - 10

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

462 Sermón 376 A<br />

para sí. Quien al nacer no violó la integridad <strong>de</strong> su madre,<br />

fue el mismo que entró en vida a través <strong>de</strong> las puertas cerradas.<br />

Por tanto, hermanos, llenos <strong>de</strong> admiración, creamos; creyendo,<br />

obe<strong>de</strong>zcamos; obe<strong>de</strong>ciendo, esperemos lo prometido, si<br />

cumplimos con lo mandado, porque aquel <strong>de</strong> quien esperamos<br />

lo prometido nos ayuda a cumplir con lo mandado.<br />

SERMÓN 376 A'<br />

Tema: Exhortación moral a los neófitos.<br />

Lugar: Hipona. Basílica Mayor o <strong>de</strong> la Paz.<br />

Fecha: Domingo octavo <strong>de</strong> Pascua. Hacia el año<br />

4<strong>10</strong> al 412.<br />

1 (2) 2 . Al día <strong>de</strong> hoy se le da el nombre <strong>de</strong> octava <strong>de</strong><br />

los recién nacidos, fecha en que hay que <strong>de</strong>scubrir sus cabezas,<br />

lo que es símbolo <strong>de</strong> libertad. Este nacimiento espiritual<br />

lleva consigo la libertad, mientras que, hablando propiamente,<br />

el nacimiento carnal lleva consigo la servidumbre. Dos son,<br />

en efecto, los nacimientos <strong>de</strong>l hombre: el nacer y el renacer.<br />

Nacemos para el trabajo y renacemos para el <strong>de</strong>scanso; nacemos<br />

para la miseria y renacemos para la felicidad eterna. Como<br />

bien veis, se llaman infantes a los niños que aún no hablan,<br />

a los pequeños, a los lactantes, a los que ansian el pecho materno<br />

y <strong>de</strong>sconocen lo que les aporta la gracia; ellos tienen hoy<br />

clausas ¡anuas intravit, qui nascendo integritatem matris non violavit.<br />

Ergo, fratres, admirad credamus, cre<strong>de</strong>ntes obaudiamus, obaudientes<br />

speremus promissa, si facimus iussa: quia ut faciamus iussa, ipse adiuvat,<br />

a quo speramus promissa.<br />

SERMO CCCLXXVI A (PL CCCLXXVI n.2-4)<br />

[PL 39,1669]<br />

1 (2). Octavae Infantium. Vetus et novus homo.—Hodie octavae<br />

dicuntur infantium, revelanda sunt capita eorum, quod est indicium libertatis.<br />

Ha[1670]bet enim libertatem ista spiritualis nativitas: proprie<br />

autem carnis nativitas servitutem. Duae sunt utique hominis nativitates,<br />

nasci et renasci. Nascimur ad laborem, renascimur ad quietem: nascimur<br />

ad miserias, renascimur ad aeternam felicitatem. Nam illi pueri, infantes<br />

parvuli, lactentes, maternis uberibus inhaerentes, et quantum in eos gra'<br />

tiae conferatur nescientes, ut ipsi vi<strong>de</strong>tis, quia infantes vocantur, et ipsi<br />

1 Véase la nt.l al sermón anterior.<br />

2 La numeración entre paréntesis correspon<strong>de</strong> a la que trae MIGNE.<br />

Exhortación moral a los neófitos 463<br />

su octava; pero también lo son estos ancianos, estos hombres<br />

maduros y jóvenes; todos son infantes. De sus dos infancias,<br />

una pertenece a la vetustez; la otra, a la novedad. Los que<br />

veis que acaban <strong>de</strong> nacer, nacen ya viejos. A Adán, <strong>de</strong> quien<br />

todos nacemos, se le llamó el hombre viejo, y a Cristo, por<br />

quien renacemos, el hombre nuevo. Estos, pues, son nuevos<br />

y han renacido a otra vida, y, si se pue<strong>de</strong> hablar así, cuando<br />

nacen hay en ellos una vetustez nueva.<br />

2 (3). Ved que nuestros infantes se mezclan hoy con los<br />

fieles y en cierto sentido vuelan fuera <strong>de</strong>l nido. Es necesario,<br />

pues, que, como padres, les dirijamos la palabra. Como bien<br />

recordáis, hermanos míos, cuando los polluelos <strong>de</strong> las golondrinas<br />

y <strong>de</strong>más pájaros domésticos comienzan a volar fuera <strong>de</strong>l<br />

nido, sus madres vuelan ruidosamente alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong>l mismo, y<br />

sus piadosos chirridos atestiguan los peligros que corren sus<br />

hijos. Sabemos que muchos que se llaman fieles viven mal y<br />

que sus costumbres no van <strong>de</strong> acuerdo con la gracia que han<br />

recibido; que alaban a Dios con la lengua y le blasfeman con<br />

su vida. Conocemos, sin embargo, que hay otros en medio <strong>de</strong><br />

esos muchos que, como granos entre abundante paja, gimen<br />

en la trilla, pero se consuelan con la esperanza <strong>de</strong>l granero.<br />

Sabemos que en la Iglesia se encuentran estas dos clases <strong>de</strong><br />

hombres. Conocemos la era <strong>de</strong>l Señor; esperamos la aventación<br />

<strong>de</strong>l día <strong>de</strong>l juicio, <strong>de</strong>seamos el muelo <strong>de</strong> trigo en el día<br />

<strong>de</strong> la resurrección y anhelamos entrar en el granero en la vida<br />

eterna. Allí no habrá paja alguna, <strong>de</strong>l mismo modo que en el<br />

habent octavas hodie: et isti senes, iuvenes, adolescentuli, omnes infantes.<br />

Una quippe illorum infantia pertinet ad vetustatem, altera ad novitatem.<br />

Nam quos vi<strong>de</strong>tis recentes a partu, veteres nascuntur. Vetus homo<br />

noster dictus est Adam, ex quo nascimur: novus homo Christus, per<br />

quem renascimur. Isti ergo et novi sunt, et renati sunt ad aliam vitam,<br />

et est in illis, si dici potest, quando nascuntur, nova vetustas.<br />

2 (3). Baptízalos hortatur ne imitentur malos chñstianos. In Ecclesia<br />

mali bonis permixti.—Ecce miscentur hodie fi<strong>de</strong>libus infantes nostri,<br />

et tanquam <strong>de</strong> nido volant. Necesse est ergo, ut parturientes eos alloquamur.<br />

Sicut enim recolitis, fratres mei, hirundinum vel domesticorum passerum<br />

pullos, quando volare <strong>de</strong> nido coeperint, matres cum strepitu circumvolant,<br />

et vocibus piis testantur pericula filiorum.<br />

Scimus ergo multos, qui appellantur fi<strong>de</strong>les, male vivere, et gratiae,<br />

quam acceperunt, moribus suis non convenire; laudare Deum lingua,<br />

blasphemare vita. Scimus autem alios Ínter istos multos, tanquam inter<br />

multam et abundantem paleam, velut grana gementes in tritura, sed spe<br />

horrei se consolantes. Dúo ista genera hominum scimus esse in Ecclesia.<br />

Aream dominicam Ecclesiam novimus: ventilationem in die iudicii speramus,<br />

massam frumenti in resurrectione <strong>de</strong>si<strong>de</strong>ramus, horreum in vita<br />

aetema sumere cupimus. Ibi nulla palea erit, sicut in gehenna nullum

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!