You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
416 Sermón 367<br />
Padre Abrahán, dijo, envía a Lázaro -para que moje la punta<br />
<strong>de</strong> su <strong>de</strong>do en agua y refresque mi lengua, porque me atormento<br />
en medio <strong>de</strong> estas llamas. Pero él le respondió: Acuérdate,<br />
hijo, que recibiste los bienes en tu vida, y Lázaro, en<br />
cambio, los males. Las riquezas se compensan con tormentos;<br />
la pobreza, con el refrigerio; la púrpura, con las llamas; la<br />
<strong>de</strong>snu<strong>de</strong>z, con el <strong>de</strong>scanso, para que se mantenga en equilibrio<br />
la balanza y no se sobrepase el límite <strong>de</strong> aquella medida: Con<br />
la medida con que midáis, con ésa seréis medidos. Al rico<br />
atormentado se le niega la misericordia porque en su vida<br />
no quiso ser misericordioso; no se le escucha cuando suplica<br />
entre tormentos, porque en la tierra no escuchó él al pobre<br />
que le suplicaba.<br />
3. El rico y el pobre se oponen entre sí, pero también<br />
se necesitan mutuamente. Nadie sufriría necesidad si recíprocamente<br />
se socorriesen y ninguno se fatigaría si mutuamente<br />
se ayudasen. El rico está hecho para el pobre, y el pobre para<br />
el rico. Propio <strong>de</strong>l pobre es pedir y propio <strong>de</strong>l rico es dar;<br />
propio <strong>de</strong> Dios es recompensar lo poco con lo mucho. Una<br />
pequeña obra <strong>de</strong> misericordia produce una gran abundancia.<br />
El campo <strong>de</strong> los pobres es fértil; luego da a sus dueños el<br />
fruto. El pobre es el camino hacia el cielo por el que se llega<br />
al Padre. Comienza, pues, a dar si no quieres extraviarte.<br />
Rompe en esta vida las ca<strong>de</strong>nas <strong>de</strong> tu patrimonio que te tienen<br />
atado, a fin <strong>de</strong> que puedas acercarte libremente al cielo;<br />
<strong>de</strong>sembarázate <strong>de</strong>l peso <strong>de</strong> las riquezas, arroja las ca<strong>de</strong>nas li-<br />
bus aestuantem. Pater Abraham, inquit, mitte Lazarum, ut intingat<br />
extremum digiti sui in aquam, et refrigeret linguam meam; quia crucior<br />
in hac jlamma (ib., 24). At ille: Memento, inquit, fili, quia recepisti<br />
bona in vita tua, et Lazarus similiter mala (ib., 25). Pensantur pro divitiis<br />
poenae, refrigerium pro paupertate, pro purpura flamma, refectio<br />
pro nuditate, ut salva sit aequitas staterae, et non mentiatur modus<br />
illius mensurae: In qua, inquit, mensi jueritis mensura, ita remetietur<br />
vobis (Mt 7,2). I<strong>de</strong>o negatur in poenis misericordia diviti, quia ipse dum<br />
viveret, noluit misereri. I<strong>de</strong>o rogans dives non exauditur in tormentis;<br />
quia rogantem pauperem non exaudivit in terris.<br />
CAPUT III.—3. Ad eleemosynam exhortatur.—Dives et pauper dúo<br />
sibi sunt contraria: sed iterum dúo sibi sunt necessaria. Nullus indigeret,<br />
si se invicem supportarent; et nenio laboraret, si se ambo iuvarent. Dives<br />
propter pauperem factus est, et pauper propter divitem factus est.<br />
Pauperis est orare, et divitis erogare; Dei est pro parvis magna pensare.<br />
De [1652] misericordia eius parva, magna nascitur copia. Fecundus<br />
est ager pauperum, cito reddit dominantibus fructum. Via caeli est pauper,<br />
per quam venitur ad Patrem. Incipe ergo erogare, si non vis errare.<br />
Patrimonii tui, quo es ligatus, compe<strong>de</strong>m in hac vita resolve; ut libere<br />
ad caelum possis acce<strong>de</strong>ré: abice abs te divitiarum onera, abice vincula<br />
El rico epulón y el pobre Lázaro (Le 16,19-31) 417<br />
bremente contraídas; <strong>de</strong>shazte <strong>de</strong> las preocupaciones y hastíos<br />
que te inquietan durante tantos años. Da a quien te pi<strong>de</strong> para<br />
po<strong>de</strong>r recibir tú; da al pobre si no quieres ar<strong>de</strong>r en las llamas.<br />
Da a Cristo en la tierra para que te lo <strong>de</strong>vuelva en el<br />
cielo. Olvídate <strong>de</strong> lo que eres y consi<strong>de</strong>ra lo que vas a ser.<br />
La vida presente es quebradiza y proclive a la muerte. Nadie<br />
pue<strong>de</strong> quedarse en ella; a todos se nos obliga a partir. Vamos<br />
aunque no queramos; salimos <strong>de</strong> mala gana porque somos malos.<br />
Si hubiéramos enviado algo <strong>de</strong>lante <strong>de</strong> nosotros, no llegaríamos<br />
a un albergue vacío. En efecto, lo que damos a los<br />
pobres, lo enviamos <strong>de</strong>lante <strong>de</strong> nosotros; en cambio, lo que<br />
arrebatamos, lo <strong>de</strong>jamos todo aquí.<br />
(SERMÓN 368)<br />
(Este sermón es <strong>de</strong> San Cesáreo <strong>de</strong> Arles [173], aunque utilizando<br />
uno perdido <strong>de</strong> San Agustín.)<br />
voluntaria, abice anxietates et taedia, quae te pluribus in annis inquietant.<br />
Da petenti, ut possis ipse accipere: tribue pauperi, si non vis flammis<br />
exuri. Da in térra Christo, quod tibí reddat in cáelo. Obliviscere<br />
quod es, et atien<strong>de</strong> quod futurus es. Praesens vita fragilis est, et in<br />
mortem proclivis. Nemo potest stare: sed omnes cogimur transiré. Nolentes<br />
imus, inviti eximus, quia mali sumus. Si autem ante nos aliquid<br />
mitteremus, non ad inane hospitium veniremus. Quod enim pauperi damus,<br />
ante nos praemittimus: quod autem rapimus, hic totum dimittimus.<br />
SERMO CCCLXVIII [PL 39,1652-1655]<br />
EST SERMO 173 S. CAESAREI ARELATENSIS