Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
396 Sermón 362<br />
dicar a qué vida, porque el revivir <strong>de</strong> la muerte por la fe no<br />
pue<strong>de</strong> ser mala vida. Escucharán su voz y vivirán; quiso que<br />
en todo este texto se interpretase la palabra vivirán en el sentido<br />
<strong>de</strong> una vida en el bien. Pero dijo: Oirán, y saldrán fuera,<br />
palabras estas con las que indica el movimiento corporal <strong>de</strong><br />
los cuerpos al salir <strong>de</strong> sus sepulturas. Mas como el salir <strong>de</strong><br />
los sepulcros no se convertirá en bien para todos, continuó:<br />
Quienes hicieron el bien, para la resurrección <strong>de</strong> la vida, queriendo<br />
que también aquí se entendiese sólo la vida en el bien;<br />
quienes, en cambio, obraron el mal, para la resurrección <strong>de</strong><br />
la con<strong>de</strong>nación, es <strong>de</strong>cir, <strong>de</strong>l castigo.<br />
27. Por tanto, hermanos, que nadie pregunte con perversa<br />
sutileza qué forma tendrán los cuerpos en la resurrección<br />
<strong>de</strong> los muertos, cuál será su estatura, cómo se moverán y cuál<br />
será su forma <strong>de</strong> andar. Ha <strong>de</strong> bastarte el saber que tu carne<br />
resucitará con la misma forma en que se manifestó el Señor,<br />
es <strong>de</strong>cir, en la forma humana. Mas no has <strong>de</strong> temer la corrupción,<br />
aunque la forma sea la misma; pues, si no tienes que<br />
temer la corrupción, tampoco temerás aquella sentencia: La<br />
carne y la sangre no poseerán el reino <strong>de</strong> Dios; ni caerás tampoco<br />
en el lazo <strong>de</strong> los saduceos, que no podrás evitar si piensas<br />
que los hombres resucitarán para tomar mujer, engendrar<br />
hijos y repetir las obras <strong>de</strong> la vida mortal. Si preguntas cómo<br />
será aquella vida, ¿qué hombre te lo podrá explicar? Será la<br />
vida <strong>de</strong> los ángeles. Quien pueda mostrarte la vida <strong>de</strong> los án-<br />
nec dixit ad quam vitam; quia per fi<strong>de</strong>m a morte reviviscere, non potest<br />
esse mala vita. Hic autem primo non, Audient vocem eius et vivent;<br />
ipsum enim, vivent, per totam istam lectionem in bono intellegi voluit:<br />
sed dixit: audient, et proce<strong>de</strong>nt, quo verbo significavit corporalem motum<br />
corporum <strong>de</strong> locis sepulturarum suarum. Sed quia proce<strong>de</strong>ré <strong>de</strong> monumentis<br />
non ómnibus ad bonum erit: Qui bona, inquit, fecerunt, in resurrectionem<br />
vitae; etiam hic vitam in bono tantum intellegi voluit: qui<br />
vero mala egerunt, inquit, in resurrectionem iudicii (ib., 29), iudicium<br />
scilicet pro poena posuit.<br />
CAPUT XXV.—27. Quale corpus, et qualis sanctorum vita post resurrectionem.—Iam<br />
ergo, fratres, nemo quaerat perversa subtilitate cuiusmodi<br />
figura erit corporum in resurrectione mortuorum, quanta statura,<br />
qualis motus, qualis incessus. Sufficit tibi quod resurgit caro tua in ea<br />
specie, in qua Dominus apparuit, in hominis utique specie. Sed noli<br />
propter speciem timere corruptionem: si enim non timueris eorruptionem,<br />
non timebis et illam sententiam: Caro et sanguis regnum Dei non<br />
possi<strong>de</strong>bit (1 Cor 15,50); nec inci<strong>de</strong>s in laqueum Sadducaeorum, quem<br />
propterea non possis evitare, quia putas ad hoc resurgere homines, ut<br />
ducant uxores, et generent filios, et agant opera vi[1631]tae mortalis.<br />
Si quaeris qualis erit vita, quis hominum hoc poterit explicare? Vita erit<br />
Angelorum. Quicumque tibi potuerit osten<strong>de</strong>re vitam Angelorum, osten-<br />
La resurrección <strong>de</strong> los muertos 397<br />
geles, podrá mostrarte la <strong>de</strong> los santos, puesto que serán iguales<br />
a los ángeles. Si, por el contrario, la vida <strong>de</strong> los ángeles<br />
está oculta, que nadie pregunte más, no sea que el error le<br />
impida llegar a aquello por lo que pregunta y le conduzca a<br />
lo que él mismo se haya imaginado. Pregunta antes <strong>de</strong> tiempo<br />
y precipitadamente. Tú avanza por el camino, pues llegarás a<br />
la patria si no lo abandonas. Agarraos, pues, a Cristo, hermanos;<br />
agarraos a la fe, manteneos en el camino; el mismo camino<br />
os conducirá a aquello que no podéis ver ahora. En la<br />
cabeza se manifestó lo que han <strong>de</strong> esperar los miembros; en<br />
el fundamento se mostró lo que se edifica en la fe, para ser<br />
terminado luego en la visión, no sea que, cuando pensáis estar<br />
viendo, se os esté manifestando la falsa imagen <strong>de</strong> algo que<br />
aparenta lo que no es, y, abandonando el camino, os <strong>de</strong>sviéis<br />
al error y no lleguéis a la patria a la que conduce el camino,<br />
es <strong>de</strong>cir, a la visión a que lleva la fe.<br />
28. Preguntarás: «¿Cómo viven los ángeles?» Te basta<br />
con saber que no viven sujetos a corrupción alguna. Resulta<br />
más fácil <strong>de</strong>cirte lo que no es aquella vida que lo que es.<br />
También yo, hermanos míos, puedo pasar revista brevemente<br />
a las cosas que allí no habrá; y lo puedo porque son cosas<br />
que hemos experimentado, y sabemos que allí no se encontrarán.<br />
Mas lo que allí habrá, aún no lo hemos experimentado.<br />
Pues caminamos por la je, aún no en la visión. Mientras vivimos<br />
en el cuerpo somos peregrinos lejos <strong>de</strong>l Señor. ¿Qué es,<br />
<strong>de</strong>t vitam eorum; quia aequales futuri erunt Angelis. Si autem Angelorum<br />
vita occulta est, nemo quaerat amplius; ne per errorem non perveniat<br />
ad id quod quaerit, sed ad quod sibi ipse confinxerit. Praepropere<br />
enim quaerit, et festinans quaerit. Tu in via ambula; venies ad patríam,<br />
si non <strong>de</strong>seras viam. Tenete ergo Christum, fratres, tenete fi<strong>de</strong>m, tenete<br />
viam: ipsa vos perducet ad id quod vi<strong>de</strong>re modo non potestis. In illo<br />
enim capite apparuit quod speretur in membris; in illo fundamento<br />
<strong>de</strong>monstratum est quod in nostra aedificetur fi<strong>de</strong>, ut postea perficiatur<br />
in specie: ne forte cum putatis vos cerneré, appareat vobis aliquid per<br />
imagínem falsam quasi esse quod non est, et dimissa via in errorem <strong>de</strong>vietis,<br />
et ad patriam quo ducít via, id est, ad speciem quo ducit fi<strong>de</strong>s,<br />
non perveniatis.<br />
CAPUT XXVI.—28. Vita similis Angelorum erit, carens operibus<br />
corruptionis et indigentiae. Sabbatum perpetuum. Misericordiae opera<br />
cur ibi nulla erunt.—Dices: Quomodo vivunt Angeli? Sufficit tibi scire<br />
hoc, quod non corruptibiliter vivunt. Facilius enim tibi potest dici quid<br />
ibi non erit, quam quid ibi erit. Possum enim et ego, fratres mei, breviter<br />
vobis percurrere quaedam quae ibi non erunt: et hoc propterea<br />
possum, quia ista experti sumus, et novimus ea quae ibi non erunt. Quid<br />
autem ibi erit nondum sumus experti. Per fi<strong>de</strong>m enim ambulamus, nondum<br />
per speciem: quamdiu sumus in corpore, peregrinamur a Domino