26.04.2013 Views

Obras completas de SAN AGUSTÍN - 10

Obras completas de SAN AGUSTÍN - 10

Obras completas de SAN AGUSTÍN - 10

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

472 Sermón 379<br />

en su patria, se hacen ricos en la peregrinación y no quieren<br />

regresar. Nosotros hemos nacido como peregrinos lejos <strong>de</strong> nuestro<br />

Señor, que inspiró el aliento <strong>de</strong> vida al primer hombre.<br />

Nuestra patria está en el cielo, don<strong>de</strong> los ciudadanos son los<br />

ángeles. Des<strong>de</strong> nuestra patria nos han llegado cartas invitándonos<br />

a regresar, cartas que se leen a diario en todos los pueblos.<br />

Resulte <strong>de</strong>spreciable el mundo y ámese al autor <strong>de</strong>l<br />

mundo 2 .<br />

SERMÓN 379 (=LAMBOT20) 1<br />

Tema: La dignidad <strong>de</strong>l Precursor.<br />

Lugar: Desconocido.<br />

Fecha: 24 <strong>de</strong> junio, fiesta <strong>de</strong>l nacimiento <strong>de</strong> San<br />

Juan Bautista.<br />

1. San Juan Bautista, cuya fecha <strong>de</strong> nacimiento celebramos<br />

hoy, <strong>de</strong>staca tanto entre los hombres, que Cristo el Señor<br />

dio <strong>de</strong> él el siguiente testimonio: Entre los nacidos <strong>de</strong> mujer<br />

no ha surgido nadie mayor que Juan el bautista. Cuando se<br />

leyó el santo evangelio, escuchamos cómo fue concebido contra<br />

toda esperanza y engendrado, dando testimonio <strong>de</strong> él el<br />

Espíritu Santo. Su padre se quedó mudo por falta <strong>de</strong> fe. Juan<br />

fue anunciado por el ángel, privó a su padre <strong>de</strong> la voz por no<br />

cunt, et rediré nolunt. Nos a Domino nostro, ex quo inspiravit primo<br />

homini flatum vitae, peregrinantes omnes nati sumus. Patria nostra in<br />

caelis est, cives Angelí. De patria nostra, ut ad reditum exhortemur, litterae<br />

nobis missae sunt, quae quotidie in populis recitantur. Vilescat<br />

mundus, ametur a quo factus est mundus.<br />

SERMO CCCLXXIX (LAMBOT 20)<br />

[PLS 2,813] (RB 59[1949]62) (PL 39,1674-1675)<br />

DE <strong>SAN</strong>CTO IOHANNE BAPTISTA<br />

1. Sanctus Iohannes Baptista, cuius nativitatis díes hodie celebra tur,<br />

tam magnus exstitit ínter homines ut dominus Christus ei tale testimoníum<br />

perhiberet dicens: In natis mulierum nemo surrexit maior Iohanne<br />

Baptista (Mt 11,11). Audivimus, cum sanctum evangelium legeretur,<br />

quam mirabiliter fuerit ex <strong>de</strong>speratione conceptus, quanto Spiritus sancti<br />

testimonio procreatus. Pater eíus, quia non credidit, obmutuit. Annuntiatus<br />

ergo per angelum et non créditos, vocem patri abstolit, natos lin-<br />

2 Véanse los sermones 23,8 y 156,15.<br />

1 Los Maurinos dudaron <strong>de</strong> su autenticidad, pero hoy es aceptada en la forma<br />

restaurada <strong>de</strong>l sermón.<br />

La dignidad <strong>de</strong>l Precursor 413<br />

creer el anuncio y le <strong>de</strong>volvió el habla al nacer. Es difícil no<br />

ya el explicar, sino hasta el pensar dignamente el misterio gran<strong>de</strong><br />

y profundo <strong>de</strong> tan gran varón. No obstante, según las fuerzas<br />

que Dios quiera conce<strong>de</strong>rme, en atención a la solemnidad<br />

<strong>de</strong>l día <strong>de</strong> hoy, acoged el misterio <strong>de</strong> este acontecimiento, puesto<br />

que es lo que hoy, ante todo, <strong>de</strong>béis y esperáis oír.<br />

2. Juan fue enviado <strong>de</strong>lante <strong>de</strong> Cristo el Señor. Delante<br />

<strong>de</strong> él fueron enviados también en los siglos anteriores los profetas,<br />

que no cesaron <strong>de</strong> predicar a Cristo y <strong>de</strong> anunciar su<br />

venida. Tan gran<strong>de</strong> era el juez que estaba para llegar, que<br />

<strong>de</strong>bían prece<strong>de</strong>rle muchos heraldos. Ya <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el comienzo <strong>de</strong>l<br />

género humano, las profecías y los anuncios <strong>de</strong> la venida <strong>de</strong><br />

Cristo se sucedieron continuamente. No po<strong>de</strong>mos recordar ahora<br />

todas las profecías; mas quienes gustan <strong>de</strong> estudiar las<br />

Escrituras divinas saben lo que callo y conocen lo que digo.<br />

Finalmente, nació Juan, un hombre; pero un hombre mayor<br />

que el cual no ha surgido ni surgirá otro que pueda compararse<br />

con él. Estaba para llegar Cristo el Señor, no solamente<br />

hombre, sino también Dios; siendo Dios en la carne, era ciertamente<br />

Dios y hombre; Dios siempre y hombre temporalmente;<br />

Dios antes <strong>de</strong>l tiempo y hombre en el tiempo; Dios<br />

antes <strong>de</strong> los siglos y hombre al fin <strong>de</strong>l siglo; Dios por quien<br />

fue creado el hombre, que hizo al hombre, pero que por el<br />

hombre se dignó hacerse lo que hizo. Eso era Cristo; Juan,<br />

en cambio, era solamente hombre. Al llegar, pues, Jesucristo<br />

guam solvit. Huius tanti viri magnum altumque mysterium non solum<br />

explicare, sed etiam digne cogitare difficile est. VerumCíJjtamen pro<br />

viribus nostris, quantum <strong>de</strong>us donat, pro huius diei sollemnitate, quia<br />

hoc máxime <strong>de</strong>betis et exspectatis audire, accipite, inquam, huius rei<br />

sacramentum.<br />

2. Ante dominum Christum Iohannes praemissus est. Missi sunt<br />

etiam et ante prophetae per superiora saecula, qui non <strong>de</strong>fuerunt praedicare<br />

Christum et praenuntiare venturum. Tantus enim iu<strong>de</strong>x venturus<br />

erat, ut multi <strong>de</strong>berent praeire praecones. Ab ipso prorsus exordio generis<br />

humani non cessavit Christus prophetari et venturus praenuntiari:<br />

quas omnes prophetias memorare utique non possumus, sed qui studiosi<br />

erga scripturas divinas sunt, et quod taceo noverunt, et quod dico cognoscunt.<br />

Novissime natus est Iohannes, homo, sed quo homine nullus<br />

omnino exstitisset maior, et cui homini nullus omnino exstiterit comparandus<br />

homo. Venturus autem erat dominus Christus, non homo tantum<br />

sed et <strong>de</strong>us; quia in carne <strong>de</strong>us, utique et <strong>de</strong>us et homo: <strong>de</strong>us<br />

semper, ad tempus homo; <strong>de</strong>us ante témpora, homo in tempore; <strong>de</strong>us<br />

ante saecula, homo in fine saeculi; <strong>de</strong>us, per quem creatus est homo,<br />

qui hominem fecit, propter hominem dignatus est fieri quod fecit. Hoc<br />

ergo Christus. Iohannes autem, tantum homo. Venturo ergo domino Iesu

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!