You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
482 Sermón 380<br />
los siglos <strong>de</strong>s<strong>de</strong> antes <strong>de</strong> todos los siglos, se hizo tan pequeño<br />
que hasta nació <strong>de</strong> una mujer, pero permaneció tan gran<strong>de</strong><br />
que no se separó <strong>de</strong>l Padre. Obsequiosos ante él, como lámparas<br />
ante el día, y ofreciéndole su testimonio, todos los profetas<br />
que lo anunciaron le precedieron en el nacer, y, al creer<br />
y unirse a él, él les precedió. Convenía que anunciasen su venida<br />
y milagros; milagros que a los buenos enten<strong>de</strong>dores le<br />
mostrarían como Dios, aunque a quienes se limitasen a mirar<br />
con ojos humanos lo viesen como hombre, pequeño para los<br />
pequeños, pero humil<strong>de</strong> para los soberbios, enseñando al hombre,<br />
con su pequenez, a reconocerse pequeño y a no creerse<br />
gran<strong>de</strong> por hallarse hinchado sin haber crecido. La soberbia,<br />
en efecto, no es gran<strong>de</strong>za, sino hinchazón. Para sanar esta hinchazón<br />
<strong>de</strong>l género humano, siendo él mismo médico y medicina,<br />
es <strong>de</strong>cir, no sólo mostrando la medicina, sino convirtiéndose<br />
él mismo en ella, apareció ante los hombres como hombre,<br />
ofreciendo su ser humano a quienes le veían y reservando<br />
su ser divino para quienes creyeran en él. La mirada <strong>de</strong> su<br />
humanidad sanó a los débiles; la contemplación <strong>de</strong> su divinidad<br />
requiere gente fuerte. Aún no había hombres que pudieran<br />
ver a Dios en el hombre, no podían ver más que al hombre;<br />
con todo, no <strong>de</strong>ben poner su esperanza en el hombre.<br />
¿Qué hacer, pues? El hombre pue<strong>de</strong> ver al hombre, pero no<br />
pue<strong>de</strong> seguir al hombre. Había que seguir a Dios, al que no<br />
se podía ver, y no seguir al hombre, al que se podía ver. Así,<br />
pues, Dios se hizo hombre a fin <strong>de</strong> mostrarse al hombre para<br />
iu<strong>de</strong>x saeculi, factus est tam parvus, ut <strong>de</strong> femina nasceretur; sed mansit<br />
tam magnus, ut a Patre non separaretur. Ei praebentes obsequium et<br />
testimonium, tanquam lucernae venturo diei, omnes Prophetae praenuntiantes<br />
eum ante ipsum nascendo venerunt, post ipsum cre<strong>de</strong>ndo<br />
adhaeserunt. Oportebat enim ut praenuntiaretur venturus, miracula facturas:<br />
quibus miraculis, bene intellegentibus indicaretur Deus; humano<br />
autem aspectu vi<strong>de</strong>ntibus appareret homo, parvus ad parvos, sed humilis<br />
ad superbos: parvitate sua docens hominem, ut se agnosceret parvum;<br />
ne, non gran<strong>de</strong>scendo, sed tumescendo, se cre<strong>de</strong>ret magnum. Est enim<br />
superbia, non magnitudo, sed tumor. Ut ergo generis humani istum tumorem<br />
sanaret ipse medicus, ipse medicina, non solum medicamentum<br />
adhibens, sed medicamentum se facíens, apparuit Ínter homines homo,<br />
offerens hominem vi<strong>de</strong>ntibus, Deum servans cre<strong>de</strong>ntibus. Aspectus enim<br />
humanitatis eius sanavit infirmos; contemplatio divinitatis eius quaerit<br />
firmos. Et nondum erant homines qui Deum vi<strong>de</strong>rent in homine, nec<br />
poterant vi<strong>de</strong>re nisi hominem; nec tamen spem suam poneré <strong>de</strong>bent in<br />
homine. Quid ergo fieret? Homo hominem vi<strong>de</strong>re potest, homo hominem<br />
sequi non <strong>de</strong>bet. Deus sequendus erat, qui vi<strong>de</strong>ri non poterat:<br />
homo sequendus non erat, qui vi<strong>de</strong>ri poterat. Ut ergo exhiberetur homini,<br />
et qui ab homine vi<strong>de</strong>retur, et quem homo sequeretur, Deus factus<br />
El Precursor y Cristo 483<br />
que el hombre lo viera y lo siguiera. ¡Oh hombre, por quien<br />
Dios se hizo hombre! Debes creerte gran<strong>de</strong> en verdad; pero<br />
<strong>de</strong>scien<strong>de</strong> para ascen<strong>de</strong>r, puesto que también Dios se hizo hombre<br />
<strong>de</strong>scendiendo. Adhiérete a tu medicina, imita a tu maestro,<br />
reconoce a tu Señor, abraza a tu hermano, compren<strong>de</strong> a tu<br />
Dios. Esto era aquél, tan gran<strong>de</strong> y tan pequeño: un gusano,<br />
no un hombre; mas por él fue hecho el hombre. Esto es él;<br />
¿qué es Juan sino lo que dice <strong>de</strong> él quien es veraz, lo que<br />
dice <strong>de</strong> él la verdad? En efecto, si <strong>de</strong>bemos creer a Juan hablando<br />
<strong>de</strong> la verdad, ¿no hemos <strong>de</strong> creer a la verdad hablando<br />
<strong>de</strong> Juan?<br />
3. Dé primero testimonio en favor <strong>de</strong> la verdad quien<br />
participa <strong>de</strong> la verdad misma, y luego délo en favor <strong>de</strong>l hombre<br />
el creador <strong>de</strong>l hombre. Escuchemos en primer lugar lo que<br />
dice Juan <strong>de</strong> Cristo, y luego lo que dice Cristo <strong>de</strong> Juan;<br />
escuchemos primero a Juan, pero sabiendo que es posterior;<br />
hable primero quien nació antes, pero reciba la confirmación<br />
<strong>de</strong> aquel por quien fue creado. Viene <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> mí, dijo, y<br />
ha sido hecho antes que yo. Quienes creen que el hacedor <strong>de</strong><br />
todo fue hecho también antes <strong>de</strong> todas las <strong>de</strong>más cosas 2 , toman<br />
pie <strong>de</strong> estas palabras, y por medio <strong>de</strong> ellas nos calumnian,<br />
diciendo: «Ved que ha sido hecho; lo dice Juan: Viene <strong>de</strong>spués<br />
<strong>de</strong> mí y ha sido hecho antes que yo. Expónme lo que<br />
significa: Ha sido hecho antes que yo». No hago más que repetir<br />
sus palabras y proponerlas a discusión. Dicen los tales:<br />
est homo. O homo, propter quem Deus factus est homo, aliquid magnum<br />
te cre<strong>de</strong>re <strong>de</strong>bes: sed <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>, ut ascendas; quia et Deus <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>ndo<br />
factus est homo. Adhaeresce medicamento tuo, imitare magistrum<br />
tuum, agnosce Dominum tuum, amplectere fratrem tuum, intellege Deum<br />
tuum. Hoc ille tantus et tantillus, vermis, non homo; sed per quem<br />
factus est homo. Hoc ergo ille: quid Ioannes, nisi quod <strong>de</strong> illo Dominus,<br />
nisi quod <strong>de</strong> illo verax, nisi quod <strong>de</strong> illo veritas dicit? Si enim ipsi<br />
Ioanni <strong>de</strong>bemus cre<strong>de</strong>re <strong>de</strong> vetitate, veritati non credimus <strong>de</strong> Ioanne?<br />
3. Ex ver bis Ioannis Arianorum calumniae. Verbum siqui<strong>de</strong>m erat<br />
in principio, factum non erat.—Dicat testimonium primo veritati ipsius<br />
particeps veritatis; et dicat testimonium homini Conditor hominis. Primo<br />
[1677] audiamus quid Ioannes <strong>de</strong> Christo, et <strong>de</strong>in<strong>de</strong> quid Christus <strong>de</strong><br />
Ioanne; priorem audiamus, sed posteriorem intellegamus: prior loquatur<br />
qui prius natus est, sed confírmetur per eum a quo factus est. Post me,<br />
inquit, venit, et ante me factus est (Mt 3,11). Hic iam, qui credunt factum<br />
ante cetera per quem facta sunt omnia, calumniantur his verbis vel<br />
per haec verba nobis, et dicunt, Ecce quia factus est: Ioannes dicit: Post<br />
me venit, et ante me factus est. Expone míhi quid sit: ante me factus<br />
est. Verba illorum dico, et ea discutienda propone Soletis, inquiunt,<br />
2 Así pensaban los arríanos. Cristo, según ellos, era la primera criatura por medio<br />
<strong>de</strong> la cual Dios hizo <strong>de</strong>spués a todas las <strong>de</strong>más.