Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
270 Sermón 356<br />
ante esa acusación, pero la creyeron realidad. Acerqúese, pues,<br />
uno <strong>de</strong> esos hasta mí, reciba la posesión, venda fielmente todos<br />
los frutos a su justo precio para po<strong>de</strong>r cancelar más fácilmente<br />
la <strong>de</strong>uda, y <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hoy el presbítero se verá libre <strong>de</strong> ese<br />
cuidado. El lugar mismo en que se ha levantado el monasterio<br />
fue donado por mi recordado y honorable hijo Eleusino al mismo<br />
presbítero Bernabé antes <strong>de</strong> su or<strong>de</strong>nación; en ese mismo<br />
lugar fundó el monasterio. Mas como la donación <strong>de</strong>l terreno<br />
se había hecho en nombre suyo, hizo cambiar los títulos para<br />
que pasasen a nombre <strong>de</strong>l monasterio. Por lo que respecta a<br />
la tierra <strong>de</strong> Victoriano, os ruego, os exhorto, os pido, que, si<br />
alguien es hombre <strong>de</strong> piedad, asuma este voto <strong>de</strong> confianza<br />
y haga a la Iglesia ofrenda <strong>de</strong> este don, para pagar cuanto<br />
antes la <strong>de</strong>uda. Si no se halla ningún seglar, yo propondré a<br />
otro; Bernabé ya no volverá a ocuparse <strong>de</strong> ello. ¿Qué más<br />
queréis? Que nadie <strong>de</strong>spedace a los siervos <strong>de</strong> Dios, puesto<br />
que no redunda en provecho <strong>de</strong> sus autores. Es cierto que las<br />
calumnias acrecientan la recompensa <strong>de</strong> los siervos <strong>de</strong> Dios,<br />
pero acrecientan también la pena merecida por los calumniadores.<br />
No sin motivo se ha dicho: Gozad y exultad cuando os<br />
calumnien diciendo cosas falsas <strong>de</strong> vosotros, porque vuestra<br />
recompensa será gran<strong>de</strong> en los cielos. No queremos que nuestra<br />
mayor recompensa sea con <strong>de</strong>trimento para vosotros. Tengamos<br />
nosotros menos, pero reinemos allí con vosotros.<br />
reprehensum esse doluerunt, et tamen credi<strong>de</strong>runt factum. Ex ipsis ergo<br />
aliquis ueniat ad nos, suscipiat possessionem, omnes fructus pretiis suis<br />
fi<strong>de</strong>liter eroget, ut reddi possit facilius quod <strong>de</strong>betur, et hodie recedit<br />
in<strong>de</strong> cura presbyteri. Locus etiam ipse, in quo monasterium constitutum<br />
est a memorato honorabili filio meo Eleusino, ipsi presbytero Barnabae<br />
donatus est antequam ordinaretur presbyter: in ipso loco monasterium<br />
instituit. Sed tamen quia nomine ipsius donatus erat locus, mutauit instrumenta,<br />
ut nomine monasterii possi<strong>de</strong>atur. De fundo uictorianensi,<br />
ego rogo, ego hortor, ego peto, ut si quis religiosus est, fi<strong>de</strong> agat, et<br />
exhibeat ecclesiae istam operam, ut cito <strong>de</strong>bitum reddatur. Quod si<br />
nemo <strong>de</strong> laicis inuentus fuerit, ego praepono alium: iam iste illuc non<br />
acce<strong>de</strong>t. Quid uultis amplius? Nemo laceret seruos <strong>de</strong>i, quia non expedit<br />
lacerantibus. Seruorum 6 <strong>de</strong>i qui<strong>de</strong>m merces falsis <strong>de</strong>tractionibus crescit,<br />
sed crescit etiam poena <strong>de</strong>trahentium. Nam non sine causa dictum est:<br />
Gau<strong>de</strong>te et exsultate, quando <strong>de</strong>trahunt <strong>de</strong> uobis, dicentes falsa: quia<br />
merces uestra magna est in caelis (Mt 5,11-12). Nolumus cum <strong>de</strong>trimento<br />
uestro magnam habere merce<strong>de</strong>m. Minus ibi habeaiuus, et tamen<br />
uobiscum ibi regnemus.<br />
e] servís PL.<br />
SERMÓN 357<br />
Tema: Elogio <strong>de</strong> la paz.<br />
Lugar: Cartago.<br />
Fecha: Mayo <strong>de</strong>l año 411.<br />
1. Es el momento para exhortar a vuestra caridad, según<br />
las fuerzas que el Señor me dé, a amar la paz y a suplicarla<br />
al Señor. Sea la paz nuestra amada y amiga; sea nuestro corazón<br />
el lecho casto para yacer con ella; sea su compañía un<br />
<strong>de</strong>scanso confiado y una unión sin amarguras; sea dulce su<br />
abrazo e inseparable la amistad. Es más difícil alabar la paz<br />
que poseerla. En efecto, si queremos alabarla, <strong>de</strong>seamos las<br />
fuerzas para ello, buscamos los pensamientos y pesamos las<br />
palabras; por el contrario, si queremos poseerla, la tendremos<br />
y poseeremos sin trabajo alguno. Los que aman la paz merecen<br />
alabanza; empero, quienes la odian han <strong>de</strong> ser pacificados,<br />
enseñándolos y callando, antes que provocados mediante el reproche.<br />
El verda<strong>de</strong>ro amante <strong>de</strong> la paz ama también a los<br />
enemigos <strong>de</strong> ella. De igual modo que, si amas esta luz, no te<br />
enfureces contra los ciegos, sino que te compa<strong>de</strong>ces <strong>de</strong> ellos,<br />
pues te haces consciente <strong>de</strong>l bien <strong>de</strong> que disfrutas y, al contemplar<br />
el bien tan gran<strong>de</strong> <strong>de</strong> que ellos están privados, los consi<strong>de</strong>ras<br />
dignos <strong>de</strong> misericordia, y, si dispusieses <strong>de</strong> bienes, <strong>de</strong><br />
ciencia, <strong>de</strong> medicinas, correrías antes a sanarlos que a con<strong>de</strong>-<br />
SERMO CCCLVII [PL 39,1582]<br />
DE LAUDE PACIS<br />
Apud Carthaginem habitus, instante collatione cum Donatistis,<br />
anno 411, circiter 15 diem maii<br />
1. Pacis laus.—Tempus est exhortan Caritatem vestram, pro viribus<br />
quas Dominus donat, ad pacem amandam, et pro pace Dominum <strong>de</strong>precandum.<br />
Sit ergo pax dilecta nostra et árnica, cum qua sit castum cubile<br />
cor nostrum; cum qua sit fida requies et non amarum consortium, cum<br />
qua sit dulcís complexus et inseparabilis amicitia. Pacem laudare difficilius<br />
est, quam habere. Si enim eam laudare volumus, vires optamus,<br />
sensus quaerimus, verba libramus: si autem habere volumus, sine aliquo<br />
labore habemus et possi<strong>de</strong>mus. Laudandi sunt qui amant pacem: qui<br />
autem o<strong>de</strong>runt, melius interim docendo ac tacendo pacandi, quam vituperando<br />
provocandi. Verus pacis amator inimicorum eius amator est.<br />
Quemadmodum enim, si lucem istam amares, caecis non irascereris, sed<br />
eos doleres; quale enim bonum tu caperes, nosses, et i<strong>de</strong>o quanto bono<br />
illi fraudarentur conspiciens, misericordia tibi digni vi<strong>de</strong>rentur; et si<br />
opes haberes, si artem, si medicamentum, potius ad eos sanandos cur-