You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
328 Sermón 360<br />
contra la infelicidad para no <strong>de</strong>jarse romper. Por tanto, mediante<br />
esta paciencia, llegado a su término el mundo o acabada<br />
<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> no mucho tiempo nuestra vida, cuyo fin se apresura<br />
para cada uno, estaremos seguros <strong>de</strong> alcanzar los tabernáculos<br />
eternos, porque nos hicimos amigos con la mammona <strong>de</strong> iniquidad.<br />
SERMÓN 360<br />
Tema: Conversión <strong>de</strong> un donatista.<br />
Lugar: Tal vez, Hipona.<br />
Fecha: Vigilia <strong>de</strong> la fiesta <strong>de</strong> San Maximiano.<br />
Dad gracias a Dios, hermanos, y congratulaos por vuestro<br />
hermano, que había muerto y ha vuelto a la vida, se había<br />
perdido y ha sido hallado. Demos gracias a la paciencia y misericordia<br />
<strong>de</strong>l Señor nuestro Dios; a la paciencia, porque soportó<br />
mis tardanzas, y a la misericordia, porque se dignó acogerme<br />
al volver. Esta es la viña en que no he trabajado,<br />
habiendo consumido mis fuerzas en otra. ¡Oh viña amada <strong>de</strong><br />
mi Señor! No sólo te has visto privada <strong>de</strong> mi trabajo, sino<br />
que has visto cómo servía a tu enemigo en contra tuya. Con<br />
gran fatiga esparcía cuando no recogía para ti. Doy gracias a<br />
quien te plantó, el cual no se queda con el salario <strong>de</strong> los obreros,<br />
ni siquiera <strong>de</strong> los llamados a última hora. Llego tar<strong>de</strong>,<br />
pero no pierdo la esperanza <strong>de</strong> recibir el <strong>de</strong>nario. Antes fui<br />
tur. Per hanc ergo patientiam, finito saeculo aut fi, non longe<br />
finita, uita nostra, cuius finis unicuique properat, securi erimus <strong>de</strong> tabernaculis<br />
aeternis quia fecimus nobis amicos <strong>de</strong> mamona iniquitatis.<br />
SERMO CCCLX [PL 39,1598]<br />
AD VIGILIAS MAXIMIANI, DE QUODAM DONATISTA QUI REVERSUS<br />
EST AD ECCLESIAM<br />
Deo gratias, fratres, congratulamini fratri vestro, quí mortuus erat et<br />
revixit, perierat et inventus est. Gratias patientiae et misericordiae Domini<br />
Dei nostri: patientiae, quia sustinuit tardantem; misericordiae, quia<br />
suscipere dignatus est re<strong>de</strong>untem. Haec est vinea, ubi non operabar, et<br />
vires meas in aliena consumpseram. O vinea dilecta Domino meo, non<br />
solum labor meus nihil tibi pro<strong>de</strong>rat, verum etiam contra te inimico tuo<br />
serviebam. Magno sudore spargebam, quando tibi non colligebam. Gratias<br />
plantatori tuo, apud quem non manet merces operaríorum etiam hora<br />
novissima vocatorum. Serus advenio, sed <strong>de</strong>narium non <strong>de</strong>spero (cf. Mt<br />
Conversión <strong>de</strong> un donatista 329<br />
blasfemo, te perseguí y te injurié, pero he conseguido misericordia,<br />
porque lo hice en la ignorancia. Me había aferrado a<br />
las palabras <strong>de</strong> mis antepasados, no a las <strong>de</strong> los patriarcas,<br />
profetas y apóstoles; sólo a las <strong>de</strong> los padres <strong>de</strong> mi carne.<br />
No he asentido a la carne y a la sangre; pero, vencido, asentí<br />
a la verdad y, retornado, <strong>de</strong>scansé en la verdad. ¿Acaso no<br />
leía las mismas Escrituras que leo ahora? Pero también aquel<br />
doctor <strong>de</strong> los gentiles, el vaso <strong>de</strong> elección, Saulo convertido<br />
en Pablo, soberbio convertido en el menor, <strong>de</strong>predador convertido<br />
en pastor, lobo convertido en oveja, hebreo hijo <strong>de</strong><br />
hebreos, fariseo en cuanto a la ley, instruido en la ley a los<br />
pies <strong>de</strong> Gamaliel, y, con todo, ni conocía que estaba sentado<br />
en el cielo ni permitía que fuese adorado en la tierra el Cristo<br />
que leía en los profetas. Sin saberlo, cantaba con su boca la<br />
fe en su pasión y resurrección, y, lleno <strong>de</strong> furor, la <strong>de</strong>vastaba<br />
en su error. De acuerdo con lo dicho por los profetas, entre<br />
los cuales había nacido y crecido, Cristo, resucitado ya <strong>de</strong> entre<br />
los muertos, estaba sentado en el cielo, pero él seguía aún<br />
cegado por la mentira <strong>de</strong> sus padres, según la cual los discípulos<br />
lo habían robado <strong>de</strong>l sepulcro. De la misma manera, las<br />
voces <strong>de</strong> las Sagradas Escrituras me golpeaban por doquier a<br />
propósito <strong>de</strong> la Iglesia católica difundida por todo el orbe,<br />
pero los falsos crímenes <strong>de</strong> los traidores pretendidos jsor mis<br />
padres me hacían sordo. No me comparo con Pablo en los<br />
méritos, sino en los pecados. Aunque no merecí ser tan bueno,<br />
sin embargo no fui tan malo, careciendo <strong>de</strong> la medicina<br />
20,9). Qui prius fui blasphemus, et persecutor, et iniuriosus adversum<br />
te: sed misericordiam consecutus sum, quia ignorans feci (cf. 1 Tim 1,13).<br />
Tenebam ením verba parentum meorum, non Patriarcharum, non Prophetarum,<br />
non Apostolorum; sed parentum carnis meae. Non acquievi<br />
carni et sanguini; sed acquievi superatus veritati, et requievi redditus<br />
unitati. Numquid non eas<strong>de</strong>m Scripturas legebam, quas et nunc lego?<br />
Sed etiam ille doctor Gentium vas electionis, ex Saulo Paulus, ex elato<br />
minimus, ex praedone pastor, ex lupo aries, Hebraeus erat ex Hebraeis,<br />
secundum legem Pharisaeus (cf. Phil 3,5.6), ad pe<strong>de</strong>s Gamalielis doctoris<br />
legem eruditus (cf. Act 22,3); et tamen Christum, quem legebat in Prophetis,<br />
nec se<strong>de</strong>re noverat in caelis, nec coli permitrebat in terris. Fi<strong>de</strong>m<br />
passionis et resurrectionis eius nesciens ore cantabat, et saeviens errore<br />
vastabat. Secundum Prophetas, in quibus natus erat et creverat, iam<br />
Christus surgens a mortuis se<strong>de</strong>bat in cáelo; et ille adhuc in parentum<br />
suorum caecabatur mendacio, quia eum discipuli eius furati fuerant <strong>de</strong><br />
sepulcro. Sic et ego [1599] <strong>de</strong> Ecclesia catholica toto orbe diffusa circumtun<strong>de</strong>bar<br />
divinarum vocibus Litterarum; et me surdum faciebant a<br />
parentibus intentata falsa crimina traditorum. Non me Pauli meritis<br />
comparo, sed peccatis. Etiamsi tam bonus esse non merui, non tamen<br />
sine medicina correptionis tam malus fui. Nec ille sponsum agnoscebat