26.04.2013 Views

Obras completas de SAN AGUSTÍN - 10

Obras completas de SAN AGUSTÍN - 10

Obras completas de SAN AGUSTÍN - 10

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

36 Sermón 340 A<br />

hacen, pues dicen, pero no hacen». ¿Por qué sino porque hablan<br />

el bien y obran el mal? En consecuencia, <strong>de</strong>bemos hacer<br />

lo que ellos nos dicen y no <strong>de</strong>bemos hacer lo que ellos hacen.<br />

Pero en otro lugar dice: ¿Acaso se recogen uvas <strong>de</strong> las zarzas,<br />

o higos <strong>de</strong> los abrojos? A todo árbol se le conoce por su fruto.<br />

¿Qué <strong>de</strong>cir, pues? ¿Cómo hemos <strong>de</strong> obe<strong>de</strong>cer? ¿Cómo hemos<br />

<strong>de</strong> enten<strong>de</strong>rlo? He aquí que son abrojos, que son zarzas. Hacedlo.<br />

Me mandas que coja uvas <strong>de</strong> las zarzas; en un lugar me<br />

lo mandas y en otro me lo prohibes, ¿cómo he <strong>de</strong> obe<strong>de</strong>cer?<br />

Escucha, compren<strong>de</strong>. Cuando digo: «Haced corno os dicen,<br />

pero no hagáis lo que ellos hacen», fíjate en lo que he dicho<br />

antes: Se han sentado en la cátedra <strong>de</strong> Moisés. Eso he dicho.<br />

Cuando dicen cosas buenas, no las dicen ellos, sino la cátedra<br />

<strong>de</strong> Moisés. Habla <strong>de</strong> cátedra en lugar <strong>de</strong> doctrina; no es que<br />

hable la cátedra, sino la doctrina <strong>de</strong> Moisés, que está presente<br />

en su memoria, pero no en sus obras. En cambio, cuando hablan<br />

ellos, es <strong>de</strong>cir, cuando hablan <strong>de</strong> lo suyo, ¿qué oyen?<br />

¿Cómo podéis hablar cosas buenas, siendo vosotros malos? Escuchad<br />

otra semejanza. No cojáis uvas <strong>de</strong> las zarzas, pues las<br />

zarzas nunca pue<strong>de</strong>n dar uvas. Pero ¿no habéis advertido cómo,<br />

al crecer el sarmiento <strong>de</strong> la vid, se llega al seto y se mezcla<br />

con las zarzas, y entre ellas da su fruto y <strong>de</strong> ellas cuelgan los<br />

racimos? Tienes hambre, pasas y ves el racimo colgar <strong>de</strong> las<br />

zarzas; no lo coges. Tienes hambre y quieres cogerlo; cógelo;<br />

alarga tu mano con cuidado y cautela; evita las espinas, coge<br />

el fruto. Lo mismo has <strong>de</strong> hacer cuando un hombre malo o<br />

nolite: dicunt enim, et non faciunt. Quid ergo, nisi quia dicunt bona,<br />

et faciunt mala? I<strong>de</strong>oque quae dicunt, <strong>de</strong>bemus faceré; quae faciunt<br />

non <strong>de</strong>bemus faceré. Alio loco: numquid colliguiit <strong>de</strong> spisis uvas, aut<br />

<strong>de</strong> tribulis ficus? (ib., 7,16). Omnis arbor ex fructu cognoscitur (Le<br />

6,44). Quid ergo, quomodo obtemperabimus? quomodo intellegemus?<br />

Ecce vepres sunt, spinae sunt. Facite. Iubes me colligere uvam <strong>de</strong> spinis:<br />

alibi iubes, alibi vetas: quomodo obtemperabo? Audi, intellege. Cum<br />

dico: Quae dicunt facite, quae autem faciunt faceré nolite, atten<strong>de</strong> prius<br />

quid dicam: Cathedram Moysi se<strong>de</strong>runt, dixi. Quando dicunt bona, non<br />

ipsi dicunt, sed cathedra Moysi. Cathedram pro doctrina posuit: non<br />

quia cathedra loquitur, sed doctrina Moysi: in memoria eorum est, in<br />

operibus non est. Quando autem ipsi dicunt, quando ipsi loquuntur, hoc<br />

est, quando <strong>de</strong> suo loquuntur, quid audiunt? quomodo potestis bona<br />

loqui, cum sitis mali? (cf. Mt 12,34). Nam aliam similitudinem attendite.<br />

De spinis nolite uvam carpere: non enim potest aliquando uva nasci <strong>de</strong><br />

spinis. Sed non attendistis palmitem vitis crescendo iré in sepem, et<br />

involvere se in spinis, et Ínter [646] spinas germen promere, botrum<br />

summittere? Esuris, et transís, et vi<strong>de</strong>s botrum pen<strong>de</strong>ntem ínter<br />

spinas: non facis, non carpís. Esuris, et carpere vis: carpe, manum<br />

diligenter et caute exten<strong>de</strong>: spinas cave, fructum carpe. Sic etiam quando<br />

El ministerio episcopal 37<br />

pésimo te presenta la doctrina <strong>de</strong> Cristo: escúchala, cógela, no<br />

la <strong>de</strong>sprecies. Si es un hombre malo, las espinas son él mismo;<br />

si dice cosas buenas, se trata <strong>de</strong> un racimo que cuelga <strong>de</strong> las<br />

zarzas, pero no producido por ellas. Por tanto, si tienes hambre,<br />

cógelo, pero estáte atento a las espinas. En efecto, si comienzas<br />

a imitar sus obras a la vez que lo escuchas <strong>de</strong> buen<br />

grado, has alargado tu mano sin cautela; te encontraste con las<br />

espinas antes <strong>de</strong> llegar al fruto. Sales herido, <strong>de</strong>sgarrado; ya no<br />

te aprovecha el fruto <strong>de</strong> la uva, sino que te son estorbo las<br />

espinas, que tienen raíz propia. Para no equivocarte, mira <strong>de</strong><br />

dón<strong>de</strong> coges el fruto: allí está el sarmiento. Dirige tu mirada<br />

al sarmiento y advierte que pertenece a la vid, que sale <strong>de</strong> la<br />

vid, que crece <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la vid, pero que va a parar en medio <strong>de</strong><br />

las zarzas. ¿Acaso la vid <strong>de</strong>be retirar sus sarmientos? De idéntica<br />

manera, la doctrina <strong>de</strong> Cristo, creciendo y <strong>de</strong>sarrollándose,<br />

se mezcló con árboles buenos y con zarzas malas. La predican<br />

los buenos y la predican los malos. Tú observa <strong>de</strong> dón<strong>de</strong> proce<strong>de</strong><br />

el fruto, <strong>de</strong> dón<strong>de</strong> se origina lo que te alimenta y <strong>de</strong><br />

dón<strong>de</strong> lo que te punza; a la vista están mezcladas ambas cosas,<br />

pero la raíz las separa.<br />

11. Prestad atención a esto, hermanos míos, para <strong>de</strong>cir<br />

algo <strong>de</strong> mi más vivo dolor; prestad atención, hermanos, al<br />

porqué se han separado <strong>de</strong> nosotros 1 . Dígannos el porqué.<br />

«Eran malos obispos» 2 . Ocupaban sus cátedras, ocupaban las<br />

pessimus aut malus homo tibi loquitur doctrinam Christi, audi, excipe,<br />

noli contemnere. Si malus homo est, spinae ipsius sunt; si bona dicit,<br />

botrus ille est pen<strong>de</strong>ns ínter spinas, non nascitur<strong>de</strong> spinis._ Ergo, si<br />

esuris, carpe, sed observa spinas. Si enim facta eius coeperís imitari,<br />

dum libenter eum audis, incaute extendisti manum: prius in spinas<br />

incurristí, quam ad fructum pervenisti: vulneratus exís, laniatus exis:<br />

non iam tibí pro<strong>de</strong>st fructus, qui est <strong>de</strong> uva, sed obsunt spinae, quae<br />

sunt <strong>de</strong> radice propria. Nam, ut non fallaris, atten<strong>de</strong>, un<strong>de</strong> carpisti<br />

fructum: sarmentum ibi est. Dirige oculos in sarmentum, et vi<strong>de</strong> pertinere<br />

ad vitem, <strong>de</strong> vite exire, <strong>de</strong> vite progredi, sed in spinis incurrere.<br />

Numquid ergo vitis contrahere <strong>de</strong>bet palmites? Sic et doctrina Christi<br />

crescendo et proce<strong>de</strong>ndo (573) inseruit se arboribus bonis, inseruit se<br />

in spinis malis: didtur a bonis, dicitur a malis. Tu vi<strong>de</strong>, un<strong>de</strong> sit fructus,<br />

un<strong>de</strong> nascatur quod te pascit, et un<strong>de</strong> nascatur quod te pungit: permixta<br />

sunt in publica facie, sed discreta sunt in radice.<br />

11. Hoc autem attendite, fratres mei, ut aliquíd etiam dicamus <strong>de</strong><br />

acriore dolore nostro, hoc attendite, fratres nostri quare se separarint<br />

a nobis. Dicant nobis, quare? Mali erant episcopi. Cathedras suas se<strong>de</strong>-<br />

1 Los donatistas.<br />

2 Se sabe que en el origen <strong>de</strong>l donatismo se halla la acusación, dirigida contra Ceciliano,<br />

obispo <strong>de</strong> Cartago, <strong>de</strong> haber sido consagrado por obispos traidores, es <strong>de</strong>cir,<br />

que habían entregado las Escrituras, durante la persecución <strong>de</strong> Diocleciano, a los mis-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!