26.04.2013 Views

Obras completas de SAN AGUSTÍN - 10

Obras completas de SAN AGUSTÍN - 10

Obras completas de SAN AGUSTÍN - 10

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

412 Sermón 363<br />

cuyo templo era una figura pasajera, según convenía, indicó<br />

que estaba hablando <strong>de</strong>l reino eterno, que es la heredad <strong>de</strong><br />

Dios, la Jerusalén eterna. Dijo a continuación: Lo que ha preparado<br />

tu mano, ¡oh Señor!, tú que reinas siempre, por siempre<br />

y todavía más. ¿Hay algo que dure más que el por siempre?<br />

¿Quién pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>cirlo? ¿Por qué añadió entonces: y todavía<br />

más? Puesto que se acostumbra enten<strong>de</strong>r por siempre<br />

en el sentido <strong>de</strong> un espacio <strong>de</strong> tiempo muy largo, quizá por<br />

eso añadió: y todavía más, para que se entendiese la auténtica<br />

eternidad, que no tiene fin. ¿Habla así, acaso, porque Dios<br />

reina siempre en los reinos celestes, que estableció por los siglos<br />

<strong>de</strong> los siglos, y estableció un precepto que no pasará;<br />

a la vez que reina por siempre en aquellos a quienes, <strong>de</strong>spués<br />

<strong>de</strong> convertidos, les perdonó los pecados originados por la transgresión<br />

<strong>de</strong>l precepto y los adquirió en un momento preciso y<br />

les regaló la felicidad sin fin, y reina todavía en aquellos a los<br />

que puso, en medio <strong>de</strong> suplicios justísimos, a los pies <strong>de</strong> su<br />

pueblo? Pues nadie queda excluido <strong>de</strong>l reinado <strong>de</strong> aquel cuya<br />

ley eterna regula todas las criaturas <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> un or<strong>de</strong>n justísimo<br />

mediante la dialéctica <strong>de</strong>l dar y pedir cuentas y el merecimiento<br />

<strong>de</strong>l premio y <strong>de</strong>l castigo. Dios resiste a los soberbios,<br />

mientras da su gracia a los humil<strong>de</strong>s. La caballería <strong>de</strong>l faraón<br />

entró en el mar con los carros y caballeros, y el Señor <strong>de</strong>jó<br />

caer sobre ellos las aguas <strong>de</strong>l mar. En cambio, los hijos <strong>de</strong><br />

Israel caminaron a pie enjuto por medio <strong>de</strong>l mar.<br />

istud figuram quamdam temporaliter gessit, sicut oportuit, significavit<br />

<strong>de</strong> regno aeterno se dicere, quod est aeterna hereditas Dei, aeterna Ierusalem.<br />

Secutus enim ait: Quae praeparaverunt manus tua, Domine, qui<br />

regnas semper, et in sempiternum, et adhuc (Ex 15,17.18). Estne quid<br />

ultra quam in sempiternum? Quis hoc dixerit? Cur ergo addidit, et<br />

adhuc? Forte quia solet sempiternum et pro longo nimis tempore intellegi,<br />

ad hoc additum est: et adhuc, ut verum sempiternum, quod sine<br />

fine est, intellegeretur. An quia regnat Deus semper in caelestibus, quae<br />

statuit in saeculum saeculi, praeceptum posuit et non praeteribit (cf. Ps<br />

148,6); et in sempiternum in eis quibus ex transgressione praecepti postea<br />

conversis peccata dimisit, et eos acquísivit ex tempore, eisque beatitudinem<br />

sine fine donavit; regnat et adhuc in eos, quos sub populi sui<br />

pedibus in suppliciis iustissimis ordinavit? Ñeque enim quisquam eius<br />

regno subtrahitur, cuius aeterna lege in distributione dandi atque red<strong>de</strong>ndi<br />

et meritis praemiorum atque poenarum, et iustissima ordinatione<br />

creaturae cunctae coercentur. Deus enim superbis resistit, humilibus<br />

autem dat gratiam (cf. Iac 4,6). Quia intravit equitatus Pharaonis cum<br />

curribus et adscensoribus in mare; et adduxit super eos Dominus aquas<br />

maris. Filii autem Israel ambulaverunt per siccum, per médium mare<br />

(Ex 15,19).<br />

El cántico <strong>de</strong> Moisés (Ex 15,1-21) 413<br />

4. Esto cantó Moisés con los hijos <strong>de</strong> Israel; esto profetizó<br />

María, y con ella las hijas <strong>de</strong> Israel; esto cantamos también<br />

nosotros ahora, tanto varones como mujeres, tanto nuestro<br />

espíritu como nuestra carne. Pues quienes son <strong>de</strong> Jesucristo,<br />

dice el Apóstol, crucificaron su carne junto con sus pasiones y<br />

concupiscencias. Esto parece a<strong>de</strong>cuado pensar que significa el<br />

tambor que tomó María para acompañar el cántico. Para hacer<br />

un tambor se extien<strong>de</strong> la carne sobre un ma<strong>de</strong>ro; y <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la<br />

cruz apren<strong>de</strong>n a confesar el suave sonido <strong>de</strong> la gracia. Hechos,<br />

pues, humil<strong>de</strong>s, mediante el bautismo, por la gracia <strong>de</strong> la piedad<br />

y apagada en él nuestra soberbia, por la cual dominaba<br />

sobre nosotros el soberbio enemigo, a fin <strong>de</strong> que quien se<br />

gloríe, se gloríe en el Señor, cantemos al Señor, pues se ha<br />

mostrado gran<strong>de</strong> y glorioso; arrojó al mar caballo y caballero.<br />

(SERMÓN 364)<br />

(Este sermón es <strong>de</strong> San Cesáreo <strong>de</strong> Arles [118], aunque utilizando<br />

uno perdido <strong>de</strong> San Agustín.)<br />

(SERMÓN 36 5)<br />

(Su autenticidad, puesta en duda por los Maurinos, es rechazada<br />

actualmente.)<br />

(SERMÓN 366)<br />

(Su autenticidad, puesta en duda por los Maurinos, es rechazada<br />

actualmente, aunque no <strong>de</strong> forma unánime.)<br />

4. Maria tympano assumpto concinens quid figurat.—Hoc cantavit<br />

Moyses et filii Israel, hoc Maria prophetissa et filiae Israel cum ea, hoc<br />

et nos modo, sive viri et feminae, sive spiritus et caro nostra. Qui enim<br />

Iesu Christi sunt, ait Apostolus, carnem suam crucifixerunt cum passionibus<br />

et concupiscentüs (Gal 5,24). Hoc significare congruenter intellegitur<br />

tympanum, quod assumpsit Maria, ut huic cántico consonaret.<br />

In ligno enim caro extenditur, ut tympanum fiat: et ex cruce discunt<br />

suavem sonum gratiae confiteri. Humiles ergo per Baptismum facti<br />

gratiae pietate, et exstincta ibi nostra superbia, per quam superbus<br />

ínímícus nobis domínabatur, ut íam qui gloríatur, in Domino glorietur<br />

(cf. 1 Cor 1,31): Cantemus Domino: glorióse enim magnificatus est;<br />

equum et equitem proiecit in mare (Ex 15,20).<br />

SERMO CCCLXIV [PL 38,1639-1643]<br />

EST SERMO 118 S. CAESAREI ARELAT.<br />

SERMONES CCCLXV et CCCLXVI [PL 39,1643-1650]<br />

EORUM AUCTOR NON EST S. AuGUSTINUS

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!