30.06.2013 Views

1907 T.34.pdf

1907 T.34.pdf

1907 T.34.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

144 ÉTUDE SUR LE DIALECTE BERBÈRE<br />

Elle lui donne une signification réfléchie. Ex. :<br />

èrz, être brisé; II. mêrz, se briser;<br />

îru, être rassemblé; II. mîru, se rassembler;<br />

ou bien le sens de la réciprocité. Ex. :<br />

ëny, tuer; II. mény, s'entre-tuer;<br />

dûkel, accompagner; IL mdûkel, aller de compagnie;<br />

lâga, rencontrer; II, mlâga, se rencontrer;<br />

Figuig, mlak'a (R.B.) (1);<br />

—<br />

mdûkel;<br />

B.Iznacen, mérzeg, être amer;<br />

—<br />

mény, se disputer;<br />

Zekkara, mlâga, se rencontrer;<br />

—<br />

—<br />

—<br />

—<br />

mdûkel, aller de compagnie ;<br />

mény, se disputer ;<br />

mirrau, se réunir;<br />

mérz, briser.<br />

ou encore celui du passif. Ex. :<br />

zèr, voir ; IL mzèr, être vu ;<br />

Les expressions françaises : être mangeable, être ven<br />

dable, etc.,<br />

se rendent par cette forme en m. Ex. :<br />

ënz, être vendu; II. ménz, se vendre, être vendable;<br />

ëls, être mangé; II. méti, être mangé, être mangeable;<br />

Zekk., ménz, se vendre.<br />

Principaux verbes usités à la<br />

ëny, tuer;<br />

2e forme.<br />

1. Cf. René Basset, Figuig, p. 25.<br />

II. mény, s'insulter.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!