30.06.2013 Views

1907 T.34.pdf

1907 T.34.pdf

1907 T.34.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

DES REN1 SNOUS 25<br />

Celle articulation ne doit pas être confondue avec le d<br />

prononcé avec emphase; ce dernier est assez rare ici, on<br />

le trouve dans les mots :<br />

îd, nuit (êd);<br />

dadda, grand père (dàddà);<br />

didda, sangsue (diddâ);<br />

middèn, gens;<br />

les fqaha des B. Snoûs représentent cette lettre par le<br />

]j arabe.<br />

Us emphatique, le j=> arabe (pas d'équivalent en toua<br />

reg). Cette articulation est rarement employée chez les<br />

B. Snoûs. Quand on la rencontre dans une racine berbère<br />

elle provient d'un s sous l'influence d'une emphatique (1).<br />

Par exemple d'un / :<br />

B.Sn., il est en train de dormir, qà-itàltàs ATS; tandis<br />

que l'on dit tsèy, j'ai dormi v/TS;<br />

ou d'un d :<br />

B.Sn., sommeil idàs /DS;<br />

—<br />

— téter<br />

— saisir<br />

vent âdû, souffler sud;<br />

ëttâd; I forme, allaiter sùdàd;<br />

ëttâf; I forme,<br />

Autres exemples :<br />

faire prendre sûdàf.<br />

1. Cf. R. Basset, Et. dial. berb., p. 30; A. de C. Motylinski, Le dial. de<br />

Ghad., p. 6.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!