03.07.2013 Views

Thèse _ vf_ texte inteégral - Pastel

Thèse _ vf_ texte inteégral - Pastel

Thèse _ vf_ texte inteégral - Pastel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

autant de termes utilisés pour désigner ces jardins cultivés tant par des paysans que par des<br />

ouvriers agricoles employés par des citadins aisés. Seules la taille de l’exploitation, sa<br />

localisation géographique, les cultures pratiquées et les différentes fonctions (utilitaires,<br />

loisirs ou les deux ensembles) qu’ils accomplissent font la différence des désignations.<br />

D-2-1- Des jardins qui prospèrent aux alentours des villes grâce à l’eau des puits<br />

Le système classique d'exhaure ou de puisage est employé depuis longtemps à partir des cours<br />

d'eau permanents ou bien des puits de village pour les besoins humains et agricoles. En<br />

Tunisie, la rareté des cours d’eau permanents a fait de l’eau de puit un des facteurs<br />

déterminants pour le développement de l’agriculture, notamment les cultures maraîchères<br />

localisées aux alentours des villes. L’irrigation par rigole et/ou par submersion concerne tous<br />

les types de jardins et deux systèmes de puisage distinguent en fait les jardins jusqu’au milieu<br />

du XXe siècle. Ils sont étroitement dépendants du statut du propriétaire et des objectifs de<br />

l’activité agricole. En effet, l’activité peut se réduire à son intérêt économique (source de<br />

revenus et autoconsommation), pour la plupart des fellahs tout en gardant des rapports étroits<br />

avec la ville-marché, comme elle peut acquérir, dans bien de cas, un caractère de plaisance.<br />

C’est le cas des domaines de la bourgeoisie urbaine dans les environs de Tunis où, outre<br />

l’assurance des produits alimentaires pour les besoins familiaux, le domaine est souvent<br />

utilisé pour distraire les membres de la famille pendant les week-ends et les vacances et pour<br />

pratiquer des randonnées équestres ou la chasse.<br />

Dans un cas comme dans l’autre, les moyens financiers du propriétaire agissent sur les<br />

équipements de l’exploitation. Pour l’arrosage des senias des notables, on utilise souvent la<br />

noria 131 qui était très présente dans les jardins maraîchers sur les rives du Nil et en<br />

Mésopotamie depuis longtemps. Cette technique hydraulique a été introduite en Tunisie par<br />

les Arabes vers la fin du XIIIe siècle et elle reste le système d’arrosage adopté dans les senias<br />

(swani) beylicaux et les borjs de l’aristocratie tunisienne. Jusqu’à la fin de la première moitié<br />

du XXe siècle et parfois au-delà, quelques senias des palais beylicaux dans les environs de<br />

Tunis (Mannouba, Sidi Bou Saïd, La Marsa) conservaient encore des machines hydrauliques<br />

traditionnelles : la noria, le dalou (seau en cuir pour l’arrosages des petits jardins), et le dlou<br />

(l’outre) 132 pour l’arrosage de l’agriculture urbaine en général. Plus tard (à partir des années<br />

1980) le système de puisage à l’outre fut abandonné progressivement et remplacé par le<br />

senia est dérivé du verbe sana qui veut dire arroser la terre en tournant la roue par une bête. D’ailleurs jusqu’à<br />

nos jours et dans la région du Cap Bon où abondent les senias d’agrumes et de cultures maraîchères, le verbe<br />

yisni est utilisé pour désigner l’action d’arroser la senia et le mot sounay est utilisé pour désigner l’agriculteur ou<br />

l’ouvrier agricole qui s’occupe des différents travaux de la senia (arrosage, binage, sarclage, récolte, etc.). Par<br />

ailleurs, si la noria b<br />

129<br />

Jnen (mot arabe du dialecte tunisien), dérivé du verbe jana qui veut dire cueillir. Parallèlement ce terme est<br />

compression du terme arabe Jinan ou jannat, pluriel de jannah qui veut dire « jardin-paradis » selon le<br />

dictionnaire arabe-francais al-farâ’id, édition, 1986. Il ressort que ce terme renferme deux fonctions<br />

complémentaires voire indissociables, longuement cité dans le coran : l’utile et l’agréable. L’utile est désigné par<br />

le coté production du jnen et l’agréable est souvent désigné par les ambiances que procurent ce type de jardin<br />

pour le bien être de l’homme (verdure, ombre, fraîcheur, chant d’oiseaux, murmure de l’eau, etc.). A ne pas<br />

confondre jnen avec jnina, un autre type de jardin, de dimension plus petite et qui désigne un jardin public ou<br />

privé en milieu urbain.<br />

130<br />

Le terme boustān désigne aussi « jardin, verger. Enclot planté de mûrier », dictionnaire arabe-francais alfarâ’id,<br />

édition 1986.<br />

131<br />

La noria (arabe nâ-oûra), machine hydraulique à godets, d’origine égyptienne, qui sert à élever l’eau et qui<br />

fonctionne suivant le principe du chapelet hydraulique, selon le dictionnaire Petit Robert1, 1987. Les godets ou<br />

jarres plongent renversés et remontent pleins.<br />

132<br />

L’outre « est une peau de bouc cousue en forme de sac et servant de récipient pour la conservation et le<br />

transport des liquides (pays de la Méditerranée ou du Proche-Orient) », Dictionnaire Le Petit Robert, 1986. En<br />

Tunisie l’outre (ou Kirba) a été utilisé pour le puisage de l’eau d’irrigation.<br />

66

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!