23.04.2013 Views

CRISE DE CONSCIÊNCIA - PORTUGUÊS

CRISE DE CONSCIÊNCIA - PORTUGUÊS

CRISE DE CONSCIÊNCIA - PORTUGUÊS

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Apêndice<br />

As circunstâncias relacionadas com o irmão Parnell inevitavelmente<br />

afetam a consideração do terceiro membro da comissão proposta, Rob Dibble.<br />

Ele é genro de Earl Parnell, sendo marido de Dawn, irmão de Dana. Se for<br />

necessário, há testemunho disponível comprovando que a esposa de Rob<br />

afetou-se bastante quando a filha de Peter Gregerson divorciou-se de seu<br />

irmão, e não se calou quanto a seus sentimentos a respeito. É difícil pensar<br />

que ela não os tenha expressado a outros, não os tenha expressado a seu<br />

esposo. Esperar que ele tome assento num caso em que a questão básica é a<br />

associação de alguém com Peter Gregerson, e que sua avaliação esteja<br />

plenamente livre de sentimentos pessoais e que exista a necessária<br />

objetividade, seria, acredito eu, pedir mais do que indica o bom senso.<br />

Em vista de tudo isto, solicito respeitosamente que seja formada uma<br />

comissão diferente, composta de irmãos de fora desta área e de fora desse<br />

circuito. Com talvez uma exceção, não consigo pensar em uma comissão de<br />

três indivíduos menos recomendável em termos de objetividade e de prover<br />

uma audiência sem juízos pré-formados à minha apelação do que a que foi<br />

selecionada. Talvez a escolha feita pelo superintendente de circuito tenho sido<br />

resultado de uma decisão apressada, sem a devida consideração aos fatores<br />

aqui declarados. Ainda que se possa tentar justificar esses fatores, o amor à<br />

imparcialidade e à justiça certamente excluiria tal procedimento. Espero que<br />

este amor os faça reconhecer que a comissão de apelação deve ser uma<br />

comissão que não precise de tentativas de justificação, mas que, em vez disso,<br />

tenha validez própria, livre de qualquer questionamento. - 1 Timóteo 5:21, 22<br />

Para sua informação, estou aguardando hoje a chegada de alguns hóspedes<br />

que estão viajando mais de 800 quilômetros para nos visitar, e que dispõem de<br />

apenas alguns dias para passar conosco. Segunda-feira à tarde, tenho um<br />

compromisso em Birmingham (assumido dias atrás), que provavelmente<br />

resultará em que eu volte para casa tarde nessa noite. Mais adiante nessa<br />

semana, programamos uma viagem para fora do estado, planejada há bastante<br />

tempo, com arranjos feitos com as pessoas a quem estaremos visitando. Nos<br />

dias anteriores e seguintes ao do Ano Novo, uma família de amigos estará nos<br />

visitando, em vôo proveniente de fora do estado para fazê-lo. Todavia, após 5<br />

de janeiro terei tempo para reunir-me com a nova comissão escolhida, e isto<br />

também dará tempo à Sociedade de fazer arranjos para tanto.<br />

Permitam-me também solicitar que suas comunicações comigo venham a<br />

ser por escrito, de modo que as freqüentes omissões e dificuldades já<br />

experimentadas não continuem a multiplicar-se. Agradeço a consideração que<br />

derem a isto.<br />

Sinceramente,<br />

R.V. Franz<br />

505

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!