20.11.2012 Views

Journal of Italian Translation

Journal of Italian Translation

Journal of Italian Translation

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

122<br />

<strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Italian</strong> <strong>Translation</strong><br />

E Ulisse, ner vedesseli in ginocchio,<br />

strillò: -- Forza, perdio, nun vedo l’ora<br />

de cecallo, così ce perde... d’occhio!--<br />

XL<br />

L’accecamento der gigante<br />

Schizz<strong>of</strong>atto li quattro der drappello<br />

mirato all’occhio diedero l’affono,<br />

mentre Ulisse, incazzato e furibbonno,<br />

girava er palo come un carosello.<br />

Sùbbito quer vurcano moribbonno<br />

sputò brandelli d’occhio dar cervello<br />

e fece un urlo che sembrò un appello<br />

da fà aggriccià la pelle a tutto er monno.<br />

E mentre Lui strillava la natura<br />

diventava rugosa e penzierosa:<br />

s’increspava de monti la pianura.<br />

Tanto che a quer mutà de giografia<br />

più d’una stella fissa, luminosa,<br />

se trasformò in cometa e scappò via.<br />

XLI<br />

Ariveno li cuggini der gigante<br />

L’artri cicròpi, già piazzati a séde,<br />

pe’ fasse ‘na scopetta e ‘no spuntino,<br />

se chiesero: “Che avrà nostro cuggino?”<br />

E detto fatto je l’annorno a chiède.<br />

“A Polifé, che fai? Che te succede?<br />

Chi te fa piagne come un regazzino?<br />

Com’è che tenghi chiuso er portoncino<br />

e fai der tutto pe’nun fatte vède?”<br />

E Lui: “E’ Nessuno che me fa der male...<br />

Nessuno che me leva, sarvognuno,<br />

tutto er punto de vista personale...”<br />

“Ma nun ciavrài li vermi o l’orecchioni?”<br />

“V’ho detto ch’è... Nessuno!” “Si è nessuno<br />

sta zitto e nun ce rompe li cojoni!”

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!