20.11.2012 Views

Journal of Italian Translation

Journal of Italian Translation

Journal of Italian Translation

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Rina Ferrarelli/Raffaele Carrieri<br />

doppio, sometimes like an ancestral other he’s inherited, but a soldier, street<br />

vendor, ditch digger, ragpicker, rope maker, tax collector, emigrant. At<br />

times, he even identifies with the inanimate. The adolescent search for<br />

identity is given body, substance, voice. And all the personae have something<br />

in common but are also different.<br />

In translating his work, the challenge was in creating a voice that<br />

sounded like the Carrieri in my head: restless, homeless, lonely, in danger.<br />

A man who <strong>of</strong>ten looks over his shoulder, and narrowly escapes;<br />

who comes face to face with death and is seriously wounded, his wounded,<br />

damaged hand giving him yet another identity. But also a weary man <strong>of</strong><br />

no age, or even old, who expects nothing, wants nothing. The challenge<br />

was to create this voice, but also to preserve the variation in tone from<br />

poem to poem, the simplicity or complexity <strong>of</strong> narrative, the muted music.<br />

It was important to keep the poems’ slim, hungry look. Their short<br />

takes and sharp images. Their impatient, hurried runs. I decided against<br />

“cerulean,” the cognate <strong>of</strong> “céruli” because its four syllables are too long<br />

for the line, and it’s not a word sdrúcciola as the original. Also, the shade<br />

and connotations are slightly different in English. I kept the focus on the<br />

one poignant image— “The bowl <strong>of</strong> milk/Filling with darkness”; “ . . . the<br />

shoes/That watched like dogs,” or scattered it through the verses, preserving<br />

the unpredictable quality <strong>of</strong> his collages. In poems such as these,<br />

there is no room to move. Like the poet, I put my trust in the image.<br />

151

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!