20.11.2012 Views

Journal of Italian Translation

Journal of Italian Translation

Journal of Italian Translation

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

226<br />

<strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Italian</strong> <strong>Translation</strong><br />

ROBERT VISCUSI (from A New Geography <strong>of</strong> Time, Guernica, 2004, p.<br />

53)<br />

Goons and Lagoons<br />

Gangsters in gondolas glide down the streets <strong>of</strong> Las Vegas.<br />

What does it matter that this is a desert?<br />

The water is a form <strong>of</strong> liquidity.<br />

The gangsters are my leaders ins<strong>of</strong>ar as I am an <strong>Italian</strong> in America.<br />

Desert lakes glitter with pumped cash.<br />

Don’t tell me I am not special, because I have been to Italy.<br />

In the Biblioteca San Marco I have read manuscript codices.<br />

The water climbs the marble stairs in the entrance halls.<br />

Seaweed hangs from every stone you can see <strong>of</strong> the library’s<br />

foundation.<br />

Albert Anastasia was murdered in a barber’s chair at the Sheraton.<br />

He had a brother who was a priest at Saint Lucy’s in the Bronx.<br />

Father Anastasia didn’t speak English too well.<br />

We used to go to the Bronx just to make our confessions.<br />

The Cadillacs would silently turn the corner <strong>of</strong> Allerton Avenue.<br />

Gangsters in cherrywood c<strong>of</strong>fins would slide into the church.<br />

The Island <strong>of</strong> San Michele in the lagoon is the cemetery.<br />

That water eats everything.<br />

After a few decades the graves are empty.<br />

Venetians one after another have lain in the same graves.<br />

In America it is the cities we bury.<br />

The money eats them the way water eats corpses.<br />

VALERIO MAGRELLI (inedito, 2005)<br />

Guarda questa bambina<br />

che sta imparando a leggere:<br />

tende le labbra, si concentra,<br />

tira su una parola dopo l’altra,<br />

pesca, e la voce fa da canna,<br />

fila, si flette, strappa<br />

guizzanti queste lettere<br />

ora alte nell’aria<br />

luccicanti<br />

al sole della pronuncia.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!