20.11.2012 Views

Journal of Italian Translation

Journal of Italian Translation

Journal of Italian Translation

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

70 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Italian</strong> <strong>Translation</strong><br />

che mè a pràigh e che léu u m sta da sintéi.<br />

Aqua<br />

Mè, l’è stè chi burdéll, va tè, va tè,<br />

par réid, e a so ‘ndè sò, a sérmi si sèt,<br />

léu u s’à dè dal scaràni, e a vdail alè<br />

da davséin, l’era znin, s’na sèrga léisa,<br />

mo 1'éva la tarèntla,<br />

e s’una parlantéina, in zéinch minéut<br />

u m’éva zà invurnéi, ‘na machinètta,<br />

mè a stéva a testa basa,<br />

dò ch’a so capitè? 1'à tach da Mirko:<br />

«Quante farfalle! ecco il retino, prendile!»,<br />

e Mirko, séri, s’ ché ridéin, córr, sèlta,<br />

cm’u i fóss dal pavaiòti, pu u s’è férum,<br />

e’ puntéva cmè un brach, la zénta: «Dài,<br />

ch’ la è ‘1è», léu, tac, ‘na bota, e cl’èlt: «L’hai presa»,<br />

u i à batéu s’na spala, «Complimenti!»,<br />

l’è ‘ndè da Dato e da Carlin ‘d Faiòun,<br />

u s’i è pustè davènti: «Brrr! che gelo!»,<br />

lòu i à tach a bublé, i batéva i pi,<br />

i s sufiéva tal dàidi, «E questa neve!<br />

una tormenta!», i s’è tiràt sò e’ bèvar,<br />

tutt du d’impí, i à vèrt 1’umbrèla, Dato<br />

u la puntéva basa còuntra e’ vént,<br />

Carlín di dri, gubéun, se brètt calchèd<br />

fina agli urècci, e mè disdài alè,<br />

brazi incrusèdi, mo cs’èll ch’ l’è sta roba?<br />

mè a so vnéu concredend ch’e’ foss di zugh<br />

d’abellità, si fazulétt, sal chèrti,<br />

ch’i t taia la gravata, robi acsè,<br />

da divertéis, ch’i s chèva la bumbètta<br />

e e’ vòula véa ‘n pizòun, mo fè e’ zimbèl,<br />

no, no, a n’i stagh, ò un esercéizi, mè,<br />

‘na clientela, ò una riputaziòun,<br />

e’ zcòrr s’un èlt: «Ti piace<br />

la Guzzi California?», a n’e’ cnòss quèll,<br />

«Eccola qui, è la tua, la vuoi provare ?»,<br />

e st’ pataca e’ partéss, brrrum! brrrrum!<br />

a caval d’na scaràna,<br />

mè a n’e’ so, mo i n s n’incórz ? i n sint la zénta ?<br />

che Dato 1'è impieghèd ma la Pruvéinza,<br />

e Carlín, ènca léu, l’à mòi e fiùl,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!