20.11.2012 Views

Journal of Italian Translation

Journal of Italian Translation

Journal of Italian Translation

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Giovanni Pascoli<br />

The Dapple Gray Mare<br />

The Villa lay beneath the quiet’s cover.<br />

The poplars whispered by the Salto River.<br />

The Norman horses, each in its stall, fed<br />

on fodder, crunching it like crusty bread.<br />

Beyond them stood the wild mare, who was foaled<br />

upon a piney coast, salt-licked and cold;<br />

her nostrils carried still that tang <strong>of</strong> shore,<br />

and still her cocked ears heard the ocean roar.<br />

A woman leaned beside the horse’s head;<br />

she was my mother. This is what she said:<br />

O dearest mare, O mare so dapple-gray,<br />

who bore the man who won’t return away—<br />

you understood his touch, his words, his mind!<br />

The man has left a little boy behind<br />

(first born <strong>of</strong> eight) who never handled reins.<br />

And though your flanks are spurred by hurricanes,<br />

heed his small hand. And heed his childlike speech,<br />

though in your heart there lies a barren beach.<br />

The gray mare turned her bony head to see<br />

my mother as she spoke so mournfully:<br />

O dearest mare, O mare so dapple-gray,<br />

who bore the man who won’t return away—<br />

I know, <strong>of</strong> course: I know you loved him, too!<br />

He would have died alone there, but for you.<br />

After the bit between your teeth went slack,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!