20.11.2012 Views

Journal of Italian Translation

Journal of Italian Translation

Journal of Italian Translation

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Lina Insana/Primo Levi<br />

2000; unfortunately, however, she was unable to explain her decisions with<br />

regard to this particular passage.<br />

12. Brian Swann collaborated with Feldman on the first translation <strong>of</strong> Levi’s<br />

collected poetry, Shema (London: Menard Press, 1976, for which the pair<br />

won the 1977 John Florio Prize) and as such is listed as a co-translator on the<br />

revised and expanded 1988 publication, Collected poems (London, Boston:<br />

Faber and Faber, 1988). However, according to Myriam Anissimov’s 1995<br />

Levi biography, Feldman translated all <strong>of</strong> the additional poems—including<br />

the 1984 “Il superstite” —by herself. This assertion is borne out by the fact<br />

that in Moments <strong>of</strong> Reprieve, Feldman’s 1986 solo translation <strong>of</strong> many <strong>of</strong> Levi’s<br />

short stories, including those originally printed under Levi’s La stampa rubric<br />

and in 1981’s Lilít, the same translation <strong>of</strong> “Il superstite” stands in<br />

epigraph to the text.<br />

33

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!