20.11.2012 Views

Journal of Italian Translation

Journal of Italian Translation

Journal of Italian Translation

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Gregory Pell/Davide Rondoni<br />

they are hell,<br />

they are frenetic.<br />

But during the night,<br />

when night does come,<br />

they recast themselves,<br />

new avenues<br />

shadowy, lonely avenues,<br />

when tall streetlamps illuminate them<br />

and the latest adverts fade out.<br />

Then they move delicately,<br />

branching, perhaps the whole city<br />

turns on itself;<br />

some end at a castle, others<br />

at a cathedral, others dissolve beneath<br />

the orange lights <strong>of</strong> a highway junction –<br />

the avenues breath in the night with their wide black<br />

plane-trees, their subway gates and sad, singsong lullaby<br />

sleeping over the children.<br />

They draw a breath as the last<br />

trolley passenger takes his leave –<br />

The avenues <strong>of</strong>fer me<br />

a special life,<br />

one that’s neither tears nor joy<br />

but a breeziness,<br />

a sense <strong>of</strong> moving<br />

on and on<br />

that comes from who knows what seas<br />

or valleys, from great rivers.<br />

What’s outside there? (Avrebbe amato chiunque)<br />

What’s outside, there<br />

what nothingness<br />

or what a sky in that nothingness,<br />

what a night<br />

the fire<br />

pulled down everything<br />

destroyed everything<br />

stealing your breath.<br />

What was there where you<br />

145

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!