20.11.2012 Views

Journal of Italian Translation

Journal of Italian Translation

Journal of Italian Translation

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Michael Palma/Giovanni Raboni<br />

it all begins to fade, but then again<br />

perhaps it’s changing color, as the moon<br />

rising in its somber splendor soon<br />

is warmed in time’s fine dust, and only then<br />

do you dare to say how beautiful a thing<br />

it really was—more beautiful than spring.<br />

There was never a time when I was twice your age.<br />

What am I saying? Of course there was such a time,<br />

only you weren’t here, you were, let’s see,<br />

in Padua, maybe Venice, intent on some<br />

<strong>of</strong> your history as an irresistible<br />

twenty-two-year-old—and really in the end<br />

what does it matter what calculus or charm<br />

transformed the young girl that you were into<br />

the regrettably young woman that you’ll be<br />

for as long as I’m alive, a sick man who<br />

to keep from losing you has managed now<br />

for twenty years not to die. Don’t leave me now,<br />

don’t leave me first, I sometimes seem to hear,<br />

but which heart speaks, and to which one <strong>of</strong> us?<br />

They beat him bloody, though not to death<br />

the halfwit son <strong>of</strong> the woman<br />

who owned the local flower shop<br />

because he went around whistling “Giovinezza”<br />

two, no more than three<br />

days before April 25.<br />

Was he a Fascist? Of course he was—the way<br />

that those who pounded him<br />

were one <strong>of</strong> them from Masnago and the rest<br />

from Induno: by being born there.<br />

Never would those <strong>of</strong> us who were from those parts<br />

be so atrociously innocent again.<br />

*<br />

*<br />

201

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!