20.11.2012 Views

Journal of Italian Translation

Journal of Italian Translation

Journal of Italian Translation

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

302<br />

<strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Italian</strong> <strong>Translation</strong><br />

logue”) describes the history <strong>of</strong> the composition <strong>of</strong> the famous De voluptate<br />

and its “ideological dissidence” (p. 172).<br />

In this volume, Fubini not only shows his encyclopedic knowledge,<br />

but he also distinguishes himself for the pr<strong>of</strong>ound analysis <strong>of</strong> the complex<br />

cultural phenomenon that was Humanism, and provides us with an important<br />

lesson <strong>of</strong> critical methodology.<br />

The translation is very clear and precise despite the complexity <strong>of</strong><br />

the original characterized by an evident preference for digressions as well<br />

as for long and articulated sentences. It is noteworthy that all the quotations<br />

have been translated into English (while instead, in the original edition,<br />

they remain in Latin). Thanks to this precious translation (enriched<br />

also by numerous bibliographical updates), Fubini’s fascinating and seminal<br />

work is now available for a broader public, and not restricted to <strong>Italian</strong><br />

readers. Moreover, it is unfortunate that the English edition does not<br />

reproduce exactly the <strong>Italian</strong> volume in which there are several chapters<br />

and appendixes that have not been translated. For the sake <strong>of</strong> precision,<br />

the missing chapters are as follows: the section entitled “La coscienza del<br />

latino. Postscriptum”, in which Fubini wrote a fundamental discussion <strong>of</strong><br />

Mirko Tavoni’s volume, Latino, grammatica, volgare. Storia di una questione,<br />

(1984); the chapter “Tra umanesimo e concili. L’epistolario di Francesco<br />

Pizolpasso” and the “Appendice” in which Fubini published important<br />

letters between the humanists Pier Candido Decembrio and Nicola di<br />

Acciapaccia; a very short “Appendice” to the aforementioned chapter “The<br />

Theater <strong>of</strong> the World in the Moral and Historical Thought <strong>of</strong> Poggio<br />

Bracciolini” in which an unpublished version <strong>of</strong> Poggio’s proem to the<br />

Istorie fiorentine is presented; lastly, the chapter “L’orazione di Poggio<br />

Bracciolini a Costanza sui vizi del clero (1917). Premessa e testo”.<br />

I hope that this book will be followed by translations <strong>of</strong> other essays<br />

published in Italy and yet still little known in America beyond a restricted<br />

group <strong>of</strong> specialists. I am not only thinking about the other fundamental<br />

volumes by Riccardo Fubini (Italia quattrocentesca. Politica e diplomazia<br />

nell’età di Lorenzo il Magnifico, Milano 1994; L’umanesimo italiano e i suoi<br />

storici. Origini rinascimentali-critica moderna, Milano 2001; Storiografia<br />

dell’Umanesimo in Italia da Leonardo Bruni ad Annio da Viterbo, Roma 2003),<br />

but am also referring to the groundbreaking studies <strong>of</strong> <strong>Italian</strong> scholars<br />

such as Mario Martelli (Angelo Poliziano. Storia e metastoria, Lecce, 1995 e<br />

Letteratua fiorentina del Quattrocento. Il filtro degli anni sessanta, Firenze, 1996),<br />

and Francesco Bausi (Machiavelli, Roma, 2005).<br />

ALESSANDRO POLCRI<br />

Fordham University<br />

1. During this period <strong>of</strong> time, Fubini also published the editions <strong>of</strong> Voltaire’s<br />

works (1964) and Poggio Bracciolini’s writings (1964-69). He also edited the first<br />

two volumes <strong>of</strong> the monumental edition <strong>of</strong> the epistolary <strong>of</strong> Lorenzo deí Medici<br />

(1977)..

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!