20.11.2012 Views

Journal of Italian Translation

Journal of Italian Translation

Journal of Italian Translation

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

134<br />

Bomme e campane!<br />

Ecche Lanciane:<br />

orte e ciardine,<br />

chiese e funtane,<br />

genta frentane,<br />

cante e camine,<br />

core a la mane,<br />

cipolle e pane<br />

ma... coccia ‘n terre!...<br />

Pure la guerre!...<br />

Ne j’ tuccà’<br />

la libbertà<br />

<strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Italian</strong> <strong>Translation</strong><br />

Neve<br />

Tutt’arruffate e nche chell’ucchietille<br />

annacquanite, chelu passerette<br />

sott’a chela nenguente, puvirette,<br />

guardè’ lu ciele e ci jettè’ nu strille.<br />

Cerchè pietà a li Sente e a l’Angelille<br />

pe’ nen fa’ nengue almene a chelu tette?<br />

Pure nu San Franscesche, scià bbendette,<br />

da che sta ‘n ciele chiù nen pense a cille!<br />

Zampogne<br />

Cale la neve e sente nu scapiste;<br />

è proprie esse: è lu scupinare<br />

che, quand’ ere quatrale, appena viste<br />

pe’ me ere ‘na feste senza pare!<br />

Ma coma va? Se un - è la scupine<br />

e un - è la canzone che si cante<br />

pecchè, pecchè se l’anne chiù camine<br />

chiù che la feste luce entr’ a lu piante?

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!