20.11.2012 Views

Journal of Italian Translation

Journal of Italian Translation

Journal of Italian Translation

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Joseph Tusiani/Ugo Foscolo<br />

youngsters’ glad hynms and nymphs’ amorous sighs –<br />

may all this be most sacred unto you.<br />

Listen meanwhile, O fair, celestial guardians<br />

<strong>of</strong> the mysterious deep, to this my prayer.<br />

Give days <strong>of</strong> calmness to the only one<br />

who, since my years in greater gladness bloomed,<br />

divinely burned me with immortal love.<br />

Alone she lives, dear burden to my heart,<br />

just as alone and dear she will unbind<br />

her tresses on my sepulcher unless<br />

Fate also sets my tomb out <strong>of</strong> man’s reach.<br />

One day l saw her, beautiful and blest,<br />

on the sweet hillock <strong>of</strong> Brianza lead<br />

dark-haired, full-breasted maidens to the dance;<br />

today, instead, she has forsaken all<br />

her cheerful dresses and her girls’ lament.<br />

And if with bluer light the Eupili<br />

shines to the Moon and to the starry air,<br />

clad in long raiments, she still looks at him,<br />

and with the nightingale still sadly weeps<br />

till Dawn recalls him to a lesser grief.<br />

Graces, come down and walk along with her,<br />

and while, O Goddesses, she looks at you,<br />

let her big, fatal eyes return at once<br />

to the familiar beauty <strong>of</strong> their smile.<br />

291

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!