12.05.2013 Views

Descarga - Concilio Arca de Salvación

Descarga - Concilio Arca de Salvación

Descarga - Concilio Arca de Salvación

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

len a «estar vivo», como se ve por los vv. 20-21. El verbo que<br />

afecta a «camino», en medio <strong>de</strong>l versículo es sathar = cerrar,<br />

en el sentido <strong>de</strong> «escon<strong>de</strong>r«. El camino no se conoce porque<br />

Dios lo ha escondido y no se pue<strong>de</strong> hallar; mientras que en el<br />

Sal. 2:12, el verbo que afecta a «camino» es 'abad = «per<strong>de</strong>r»<br />

un camino ya conocido. Y sigue Job con su queja: «... y a quien<br />

Dios cerca por todas partes». Sin embargo, el verbo hebreo es<br />

sakhakh = cubrir o tapar, no «cercar», y se refiere al «camino»,<br />

no al «hombre». Es un verbo distinto <strong>de</strong>l <strong>de</strong> 1:10: «sukh» = cercar<br />

con un seto o vallado; también distinto <strong>de</strong>l empleado en<br />

19:8: «gadar» = poner una barrera. Así que la queja <strong>de</strong> Job en<br />

3:23 es que Dios le ha escondido y cubierto completamente el<br />

camino; ¿para qué sirven, entonces, la luz y la vida?<br />

Ec. 7:11-12. Suplidas las elipsis, estos versículos dicen a la<br />

letra: «Bueno es el saber como (hebr. 'im = con, en el sentido <strong>de</strong><br />

«así como») la hacienda, y aprovecha a los que ven el sol (es <strong>de</strong>cir,<br />

a los que viven, como hemos visto en Job 3:23). Porque estar<br />

en el cobijo (hebr. tsel = sombra, como en Gn. 19:8; Nm.<br />

14:9; Sal. 17:9) <strong>de</strong>l saber es mejor que estar en el cobijo <strong>de</strong>l dinero;<br />

pero el conocimiento (hebr. dá'ath = sabiduría verda<strong>de</strong>ra)<br />

aventaja al saber en que da vida a sus poseedores (lit. a sus<br />

amos).» (Esto recuerda lo <strong>de</strong>: «Aquel que se salva, sabe; y el<br />

que no, no sabe nada.» Nota <strong>de</strong>l traductor.)<br />

Zac. 14:18. En este versículo hay, evi<strong>de</strong>ntemente, una elipsis,<br />

la cual es necesario suplir como es <strong>de</strong>bido; <strong>de</strong> no hacerlo así<br />

se le hace <strong>de</strong>cir al texto lo contrario <strong>de</strong> lo que significa, y no<br />

hay autoridad alguna para alterar el texto, a fin <strong>de</strong> «corregirlo».<br />

La elipsis <strong>de</strong>be suplirse repitiendo la última cláusula <strong>de</strong>l v.<br />

17, <strong>de</strong>l modo siguiente: «Y si la familia <strong>de</strong> Egipto no sube y no<br />

viene, no vendrá sobre ellos lluvia; vendrá la plaga (v. 12) con<br />

que Yahweh herirá a las naciones que no suban a celebrar la<br />

fiesta <strong>de</strong> los Tabernáculos.»<br />

Mt. 2:10. Repitiendo las últimas palabras <strong>de</strong>l v. anterior, se<br />

obtiene una mejor comprensión <strong>de</strong> este versículo: «Al ver la estrella<br />

parada encima <strong>de</strong> don<strong>de</strong> estaba el niño, se regocijaron con<br />

enorme gozo.»<br />

Mt. 13:32. Con base en el versículo 31, ha <strong>de</strong> suplirse una<br />

elipsis, a fin <strong>de</strong> que la afirmación <strong>de</strong>l v. 32 se ajuste mejor a la<br />

realidad, <strong>de</strong>l modo siguiente: «el cual a la verdad es menor que<br />

todas las semillas que un hombre toma y siembra en su campo».<br />

111

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!