17.06.2022 Views

Language Contact and Documentation: Contacto Linguistico y Documentacion

por Bernard Comrie y Lucia Golluscio

por Bernard Comrie y Lucia Golluscio

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Mutua Mehinaku & Bruna Franchetto<br />

3 Tetsualü: The pluralism of languages <strong>and</strong><br />

people in the Upper Xingu<br />

1 Introduction<br />

The Kuikuro word tetsualü can be translated as ‘mixed,’ like a mixture of colours,<br />

of different foods or of different sizes:<br />

(1) tetsualü hige-i hüge kapohondu 1<br />

mixed DPROX-COP arrow size<br />

‘These arrows are different sizes.’<br />

Tetsualü is also a mixture of languages <strong>and</strong> dialects, a mixture of ethnic groups<br />

over a person’s life history. This text 2 centres on the idea of tetsualü in relation<br />

to people <strong>and</strong> languages. The Upper Xingu is tetsualü; Ipatse Village is tetsualü;<br />

each Upper Xingu person is tetsualü.<br />

The Upper Xingu, situated in the southern transitional forests in the Brazilian<br />

Amazon, is one of the two surviving Amazonian multilingual <strong>and</strong> multiethnic<br />

regional systems <strong>and</strong> the clearest examples of small to medium-sized complex<br />

societies from Amazonia, which preserves a long indigenous history,<br />

spanning over a thous<strong>and</strong> years ago until the present day (Heckenberger 2001,<br />

2009, 2011). The sociocultural formation of the Upper Xingu was constituted<br />

in a continuous process of transformation <strong>and</strong> recreation. This region is inhabited<br />

by speakers of all three of the largest South American linguistic groupings<br />

(Arawak, Carib, <strong>and</strong> Tupi), as well as a language isolate (Trumai), creating<br />

a unique multiethnic <strong>and</strong> multilinguistic cultural system (Fausto et al. 2008;<br />

Franchetto 2011). In five villages on the eastern tributaries of the Upper Xingu<br />

1 The Kuikuro data are transcribed using the (sub-phonemic) orthography currently used by<br />

the Kuikuro. The correspondences between written symbols <strong>and</strong> the sound they represent<br />

(when not obvious) are as follows: ü (high central unrounded vowel), j (palatal voiced consonant),<br />

g (uvular flap), ng (velar nasal), nh (palatal nasal), nkg (pre-nasalized voiced velar<br />

stop). The abbreviations for glosses in the interlinear morpheme-to-morpheme translation are<br />

given at the end of the chapter.<br />

2 This article is at the same time a synthesis <strong>and</strong> a reformulation of Mutua Mehinaku’s MA<br />

dissertation, (Mehinaku 2010), under the supervision of Bruna Franchetto. Mutua is a native<br />

speaker of Kuikuro <strong>and</strong> a member of the Kuikuro village of Ipatse, where he was born. Franchettós<br />

linguistic <strong>and</strong> anthropological research among the Kuikuro began in 1977.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!