17.06.2022 Views

Language Contact and Documentation: Contacto Linguistico y Documentacion

por Bernard Comrie y Lucia Golluscio

por Bernard Comrie y Lucia Golluscio

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Seguimiento referencial en lenguas sudamericanas 265<br />

4.3.3 Patagonia y Andes austral<br />

También en mapudungun las FNs, que tienden a omitirse en el discurso, tienen<br />

como función introducir un nuevo referente o expresar cambio de referente.<br />

Los ejemplos (46) y (47) son fragmentos de un mismo relato que muestran el<br />

uso de este recurso en la lengua. El ejemplo (46) corresponde a la apertura de<br />

la narración en la que se presenta a uno de los participantes tópico de la historia<br />

mediante la FN ñi awela ‘mi abuela’ en la primera cláusula en la línea (a).<br />

Nótese que el uso de la forma de “persona indeterminada agente” (Salas [1992]<br />

2006), ejemplificado en el apartado anterior, indica que el participante expresado<br />

mediante la FN ocupa la posición de objeto en dicha cláusula. En las<br />

líneas (c) y (d) la FN es omitida ya que los sujetos de las cláusulas intransitivas<br />

son correferenciales con respecto al tópico expresado en la línea (a). Este fragmento<br />

ilustra, asimismo, cómo los distintos recursos de seguimiento referencial<br />

que analizamos en este trabajo actúan de manera complementaria.<br />

(46) a. nï-nge-y ta-ñi awela.<br />

tomar-PAS-IND.[3] DET1=1.POS abuela.ESP<br />

‘la agarraron a mi abuela’<br />

b. mïle-y nga awkan.<br />

estar-IND.[3] MD pelea<br />

‘Había guerra’<br />

[…]<br />

c. pïtï rume ngïñe-y.<br />

aún muy hambre-IND.[3]<br />

‘muy hambrienta estaba’<br />

d. ngïmay<br />

llorar-IND.[3]<br />

‘lloraba’<br />

(Mapudungun; Golluscio 2006: 175–176)<br />

En el fragmento narrativo (47), el referente es introducido mediante la FN tigre<br />

Nawel ‘tigre’ en la línea (a). En la siguiente línea, (b), se omite la FN, lo que<br />

indica que el participante es correferencial con respecto al de la línea (a). En la<br />

línea (c), la inserción de la FN kushe ‘anciana’ se debe al cambio de referente.<br />

(47) a. rangïñ nenew kïpa-le-y ti tigre Nawel<br />

medio neneo venir-PROG-IND.[3] DET2 tigre.ESP TIGRE<br />

‘Del medio del neneo estaba viniendo el tigre ‘Nawel’

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!