17.06.2022 Views

Language Contact and Documentation: Contacto Linguistico y Documentacion

por Bernard Comrie y Lucia Golluscio

por Bernard Comrie y Lucia Golluscio

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Overview: La documentación lingüística 25<br />

individuos en comunidades, tanto miembros como no, document<strong>and</strong>o en relación<br />

a ideologías y aspiraciones más amplias sobre la lengua y la comunidad,<br />

y haciéndolo sobre la base de su propia concepción de qué es la documentación<br />

y cómo sus diferentes formas son creadas, preservadas y valoradas. Por<br />

ejemplo, Hinton (1994) (ver también Conathan 2011) relata vívidamente la historia<br />

de John Peabody Harrington, un obstinado y habilidoso pero arrogante<br />

documentador de los comienzos y mediados del siglo XX del Oeste de Estados<br />

Unidos que dejó casi un millón de páginas y muchísimas grabaciones de material<br />

en más de noventa lenguas. También se cuenta cómo su trabajo fue luego<br />

apreciado a medida que la revitalización de lenguas que estaban cayendo en<br />

desuso se fue volviendo central en los proyectos comunitarios de California<br />

(ver Hinton 2011, sobre los Breath of Life Workshops, que entrenaron a miembros<br />

de la comunidad sobre cómo acceder y usar los materiales archivados).<br />

Un excelente manual escrito por lingüistas para el mantenimiento y preservación<br />

de la lengua que incluye relevamientos de este tipo de iniciativas por<br />

todo el mundo es el de Hinton y Hale (2001) (ver también Grenoble y Whaley<br />

2005, con objetivos similares). Los títulos de sección más importantes incluyen<br />

política lingüística, planificación lingüística, inmersión en las escuelas y en<br />

contextos privados y entrenamiento, ninguno de los cuales involucra la documentación<br />

en sí de manera central. La documentación se aborda directamente<br />

en la sección dedicada a los medios y la tecnología y acompaña, de forma<br />

implícita, a la sección sobre alfabetización. La diversidad intelectual del trabajo<br />

de revitalización y preservación de la lengua basado en la comunidad (y a<br />

menudo en la escuela) es palpable en las publicaciones de la serie de conferencias<br />

sobre revitalización lingüística en la Northern Arizona University, organizadas<br />

por Jon Reyhner (Burnaby y Reyhner 2002; Cantoni 1996; Reyhner 1997;<br />

Reyhner y Lockard 2009; Reyhner et al. 1999, 2000, 2003). Aquí también la<br />

documentación es meramente una entre muchas herramientas, con diferentes<br />

alcances dentro de las diversas concepciones y enfoques de la revitalización<br />

lingüística.<br />

Wilkins (1992), Hill (2006), Rice (2009) y Grenoble (2009) describen y discuten<br />

las diferencias en las cosmovisiones e intereses de los hablantes y los<br />

lingüistas no hablantes. A veces estas diferencias se describen como irreconciliables<br />

y pueden parecerlo más que nunca cu<strong>and</strong>o los actores no se escuchan<br />

entre sí. Los autores defienden la concientización etnográfica y la apertura hacia<br />

diferentes metas y propósitos por parte de los lingüistas, así como también<br />

la flexibilidad al diseñar proyectos que coincidan con los fines de los participantes<br />

(Grenoble 2011; Hinton 2011). Este es un enfoque que exploraré en 4.1.<br />

J. Hill (2002), Dobrin (2008) y Dobrin et al. (2009) también hacen hincapié<br />

en los presupuestos, implícitos, actitudes y discursos que sostienen los investi-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!