17.06.2022 Views

Language Contact and Documentation: Contacto Linguistico y Documentacion

por Bernard Comrie y Lucia Golluscio

por Bernard Comrie y Lucia Golluscio

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Una historia de muchas lenguas 303<br />

Verso<br />

Lengua<br />

13 He said, that Garig man. inglés<br />

él dijo, aquel hombre garig.<br />

14 Yeah, he talking one another. [Yeah, they were talking to one inglés<br />

another]<br />

[Sí, estaban habl<strong>and</strong>o entre ellos]<br />

15 “Yaa, yiharlu ngabi raka yiharlu nganami raka [“Well, it wasn’t, ilgar/garig<br />

I wouldn’t do that.”]<br />

[“Bueno, no fue así, yo no haría eso”.]<br />

16 “Rakabara ngabi ka ngabi arrarrkbi amurnduruny aniwung ilgar/garig<br />

[“That was my countrymen who defiled that place, striking it.”]<br />

[“Esos fueron mis compatriotas que profanaron ese lugar al<br />

violarlo”.]<br />

17 “Wularrud aniwung raka kuyak.” [“They struck that dangerous ilgar/garig<br />

place.”]<br />

[“Ellos violaron ese lugar peligroso”.]<br />

18 “Ee! Muku ngurn durrumarni 14 . Ngan … ngan … durrumarni ka … marrku<br />

[“Hey, look at all the flattened l<strong>and</strong>scape. I say … I say … flattened<br />

l<strong>and</strong>scape.”]<br />

[Eh, mira todo ese paisaje aplanado. Digo … Digo … paisaje<br />

aplanado”.]<br />

19 “Ngan niyad. Ngan nirti ngurn.” [“I say to him. I say to you marrku<br />

there.”]<br />

[“Le digo a él. Te digo a ti allí”.]<br />

20 “Iyi, yanbalwura raka …” [“Yes, indeed,] ilgar/garig<br />

[Sí, en efecto,]<br />

21 Like this (laughs) [NE: 15 talking back <strong>and</strong> forth] yeah, Marrku inglés<br />

<strong>and</strong> Ilgar<br />

Así (se ríe) [NE: Habl<strong>and</strong>o así y asá], sí, marrku e ilgar<br />

22 “Ee, rrkanhi, karrkanhi yihanymany rrkanhi?” [“Well, now what marrku<br />

are you going to do?]<br />

[“Bueno, ¿ahora qué vas a hacer?]<br />

23 “Muku ngurn, irriminyawun nga wiruku, irriminyawun.” marrku<br />

[That place, I’m going to leave from there.”]<br />

[Ese lugar, voy a irme de allí.”]<br />

24 I leave him. [NE irriminyawun] irriminyawun I leave him. inglés + palabra<br />

Lo dejo. [NE irriminyawun] irriminyawun lo dejo.<br />

en marrku<br />

pero su uso es de hecho mucho más extendido. La idea aquí es que identifica inmediatamente<br />

al hablante como ilgar/garig.<br />

14 La palabra marrku durrumarni se refiere al paisaje aplanado, devastado después de un<br />

ciclón, con la tierra cubierta de árboles caídos o rotos; hasta aquí no se ha encontrado un<br />

equivalente exacto en ilgar/garig o en iwaidja.<br />

15 Abreviatura correspondiente a Nick Evans (N. de T.).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!