17.06.2022 Views

Language Contact and Documentation: Contacto Linguistico y Documentacion

por Bernard Comrie y Lucia Golluscio

por Bernard Comrie y Lucia Golluscio

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

302 Nicholas Evans<br />

(5)<br />

Verso<br />

Lengua<br />

1 malayaka yimalkbany [The Rainbow Serpent appeared] ilgar/garig<br />

[La Serpiente Arcoíris apareció]<br />

2 ara raka, rak’ambij [he went along there, that Rainbow Serpent] ilgar/garig<br />

[se fue por allí, la Serpiente Arcoíris]<br />

3 well, Marrku, Marrku, people he said, not people, only one man inglés<br />

[Well, in Marrku, Marrku]<br />

[Bien, en marrku, en marrku], la gente, dijo, no la gente, solo un<br />

hombre<br />

4 one man he said inglés<br />

un hombre, dijo<br />

5 “Iyi, muku ngurnu, ngurnu minyiwu ngurnu jang. [Well, someone marrku<br />

has struck a sacred place (jang) – a sacred place. 11 ]<br />

[Bueno, alguien ha violado 12 un lugar sagrado (jang) – un lugar<br />

sagrado]<br />

6 jang miyiwuwu [he struck the jang way over there] marrku<br />

[violó el jang por allá lejos]<br />

7 muku makalany ngurnu marruyaj [that Rainbow appeared there] marrku<br />

[aquel Arcoíris apareció allá]<br />

8 yeah, miyiwuwu [yes, he struck it (the jang)] marrku<br />

[sí lo violó (el jang)]<br />

9 imin killim, he kill that ah, antbed or something, stone, [he hit it, inglés<br />

he hit a termite mound or something, a stone]<br />

[se chocó, se chocó con un montículo de termitas o algo así, una<br />

piedra]<br />

10 Ya, ngurnu mika … muku ngurn miyiwu ngurnu [yes, there he … marrku<br />

struck it]<br />

[sí, Marrku allá él … lo violó]<br />

11 “ngurnu jang makalany, makalany ngurnu marruyaj, iyi” [<strong>and</strong> marrku<br />

that jang appeared, the Rainbow Serpent appeared, yes]<br />

[y aquel jang apareció, la Serpiente Arcoíris apareció, sí]<br />

12 “Yangbalwura rakabara” [Oh, I say, 13 that’s what happened] ilgar/garig<br />

[Oh, digo, eso es lo que sucedió]<br />

11 En este caso, el jang es un sitio en el que estaba prohibido alterar las características del<br />

paisaje, una ley violada por el comportamiento del personaje.<br />

12 Si bien la palabra en inglés strike se traduce literalmente como ‘golpear’, en este caso<br />

hemos optado por el verbo ‘violar’, más apropiado para describir la acción ilícita perpetrada<br />

contra un lugar sagrado (N. de T.).<br />

13 La palabra yangbalwura (que tiene varias formas flexionadas según el número de hablante<br />

y oyente) es difícil de traducir. Es la palabra estereotípica en garig/ilgar –curiosamente, sin<br />

equivalentes exactos en lenguas vecinas– e implica un tono de cortesía. Tanto Charlie Wardaga<br />

como Nelson Muluriny la traducen al inglés con la frase ‘thank you very much’ (“muchas<br />

gracias”) y, efectivamente, puede ser usada para agradecer (por ejemplo, un regalo de carne),

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!