17.06.2022 Views

Language Contact and Documentation: Contacto Linguistico y Documentacion

por Bernard Comrie y Lucia Golluscio

por Bernard Comrie y Lucia Golluscio

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

324 Ulrike Mosel<br />

guage. Some changes, however, are definitely not caused by interference from<br />

English (see § 5.1.1 <strong>and</strong> § 5.2.1).<br />

In order to make sure that the edited texts were written in a way that the<br />

community would accept, we established the following work flow:<br />

1. recordings by the linguist <strong>and</strong> native speakers<br />

2. transcriptions by native speakers (by h<strong>and</strong>) 1<br />

3. checking the transcriptions by the linguist<br />

4. reviewing the transcriptions by the linguist together with native speakers<br />

5. writing up the corrected transcriptions by the linguist (by h<strong>and</strong>)<br />

6. editing the transcriptions by native speakers (by h<strong>and</strong>)<br />

7. checking edited versions by the linguist<br />

8. reviewing the editorial work together with the editor<br />

9. typing up transcriptions <strong>and</strong> editions in Germany by linguists<br />

10. proofreading <strong>and</strong> making revisions on the print-outs, independently done<br />

by two teachers<br />

11. checking <strong>and</strong> comparing the two revisions by the linguist<br />

12. meeting of the linguist <strong>and</strong> the teachers to discuss the revisions <strong>and</strong> decide<br />

on the final versions<br />

13. typing up the final versions in Germany by the linguist<br />

14. final proofreading in Germany <strong>and</strong> printing<br />

The two comparable subcorpora of oral <strong>and</strong> edited legends of the Teop <strong>Language</strong><br />

Corpus consist of 40 legends which were narrated by 25 people (12 women<br />

<strong>and</strong> 13 men). The transcriptions contain 31,909 words, the edited versions<br />

31,294 words. These figures are surprising; one would expect the written versions<br />

to be much shorter than the oral ones (see Tannen 1982a: 41), because<br />

they do not contain false starts as in (2a) <strong>and</strong> make less use of repetitions <strong>and</strong><br />

lengthy parataxis as in (10a). But as the examples below show, the reduction<br />

of repetitions <strong>and</strong> the compression of clauses to nominalisations or serial verbs<br />

(§ 5.2) is compensated by creative elaborations (§ 5.4).<br />

4 Lexical changes<br />

The editors consistently replace Tok Pisin or English loanwords like taem ‘time,<br />

day’, stori ‘story’ <strong>and</strong> isl<strong>and</strong> by the Teop translation equivalents vuri ‘time,<br />

1 For security reasons <strong>and</strong> because of the lack of any electricity we worked without computers<br />

in the field until 2008.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!