29.08.2013 Views

Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv

Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv

Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

8<br />

Sedan stod jag på den öppna platsen framför Lubjanka, en stor tegelbyggnad, på vars gavel<br />

blåste en jättestor, röd fana, bredvid vilken en vaktpost med påsatt bajonett höll vakt dag <strong>och</strong><br />

natt <strong>och</strong> som nattetid belystes av strålkastare. Min blick gled över de många med luckor täckta<br />

cellfönsterna. Var kunde väl Heinz sitta? Om jag blott en enda gång kunde få se honom! Men,<br />

han levde i alla fall! På hemvägen märkte jag för första gången, att det blivit sommar.<br />

Den följande natten hade jag en dröm. Högt uppe på ett smalt takutsprång stod Heinz. Som<br />

förlamad såg jag, att han tänkte hoppa ned. Med utbredda armar utvecklade han en stor röd<br />

duk som vingar över sig; <strong>och</strong> när jag skrek till, störtade han ned mot marken. Där låg han<br />

framför mig i rännstenen, <strong>och</strong> en blodpöl flöt omkring honom.<br />

*<br />

Jag mötte hustrun till den tyske kamrat Sch. Då jag inte visste, om hon skulle hälsa på mig,<br />

såg jag tvärs över gatan. Men hon stannade <strong>och</strong> grep mig i armen: ”Vad är det med dig?<br />

Varför kommer du inte längre till oss?” – ”Hur skulle jag kunna våga att utsätta dig <strong>och</strong> din<br />

man för sådana risker?” Men hon inbjöd mig enträget att besöka dem. – Sch. hade i månader<br />

varit utan arbete. Han berättade för mig, att han varje natt väntade bli häktad, <strong>och</strong> att han<br />

också redan bränt upp den allra lilla minsta pappersbit, som det stod något skrivet på. ”Vet du,<br />

Heinz är lika oskyldig som jag, som alla som redan blivit häktade <strong>och</strong> de som kommer att bli<br />

det. Vi är den ryska fascistiska politikens offer. Man säger upp oss, emedan man inte längre<br />

behöver oss!” Hans ansikte var förfallet <strong>och</strong> gulnat, <strong>och</strong> denne store, starke arbetares händer<br />

darrade som en gubbes. ”Tag vård om min fru <strong>och</strong> barnet, när jag är borta. Hon talar inte<br />

ryska.”<br />

En vecka senare bodde redan de båda <strong>hos</strong> oss i nep flygeln. Samma dag kom dessutom många<br />

andra tyska kvarvarande. NKVD hade föranstaltat ”en tyskarnas natt”.<br />

När återigen en kväll, denna gång tidigare än annars, den skräckinjagande underrättelsen<br />

spred sig i nepflygeln: ”NKVD är i huset”, flydde ett antal tyska kvinnor – vi hade just stått i<br />

det gemensamma köket <strong>och</strong> kokat kvällsvarden – in i ett rum som djur, som söker skydd <strong>hos</strong><br />

varandra. Vi lyssnade med spänning till de annalkande stegen: på vilken dörr skulle nepmännen<br />

knacka? I vår oro började vi sjunga. Och vilken sång föll oss ”blivande fångar” in?<br />

”Die Moorsoldaten.” 1<br />

*<br />

Med en omnibus reste jag i kvällningen ut längs Leningradavenyen till ett sammanträffande<br />

med vår vän K. F. Jag iakttog noga de människor, som steg in samtidigt med mig, för att<br />

kunna fastställa, om någon av dem steg av vid samma hållplats som jag. I en park i utkanten<br />

av staden skulle vi träffas. Jag undrade, om han skulle komma. Kanske hade de redan hämtat<br />

honom. Honom kom de under inga omständigheter att glömma! – K. F. arbetade till slutet av<br />

år 1936 i Komintern. Under en av de vanliga partiförsamlingarna vid tidpunkten för<br />

”tschistka” (partirensningen) riktade en kommunistkvinna från Hamburg en fråga till honom:<br />

”Varför ser man dig så ofta gå in i rum 175 i Lux?” K. F. svarade inför hela församlingen:<br />

”Heinz Neumann är min vän <strong>och</strong> jag brukar dagligen besöka honom.” – Det var tillräckligt.<br />

Kort därpå kastade man ut honom från arbetsplatsen, sedan ur hans rum <strong>och</strong> nu väntade han<br />

slutet.<br />

Denna gång kom han i alla fall! Han stod <strong>och</strong> väntade inte långt från ingången till parken. Vi<br />

hälsade på varandra, som om det var ett under, att vi hade fått återse varandra. ”Jag har funnit<br />

Heinz. Han sitter i Lubjanka! Och jag kunde betala 50 rubel till honom!” – ”Har du hört om<br />

1 En sång som stammar från koncentrationslägret Esterwege. Den tyske skådespelaren Ernst Langhoff flydde<br />

1934 därifrån <strong>och</strong> har förevigat visan i sin bok ”Die Moorsoldaten”

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!