Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv
Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv
Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
11<br />
<strong>och</strong> uppfordrade oss att genast flytta över till emigranthotellet i stadsdelen ”Baltschuk”. Vi<br />
lydde inte denna ”befallning”.<br />
I Moskva var atmosfären sådan att man kunde kvävas. Forna politiska vänner vågade inte<br />
längre besöka varandra. I hotell Lux kunde man blott komma in med en ”propusk”<br />
(passersedel). Varje besökare blev registrerad. Därigenom hade NKVD en förträfflig kontroll.<br />
Telefonerna i hotellets enskilda rum övervakades. Gång på gång lade vi märke till ett<br />
knackande ljud, när anslutning skedde. All korrespondens var självfallet underkastad kontroll.<br />
– Fruktan för angiveri antog sådana former att goda vänner, när de i alla fall vågat komma på<br />
besök till varandra, viskade: ”Har ni noga genomsökt ert rum, så att man inte monterat in<br />
någon lyssnarapparat någonstans? Är inte en mikrofon dold någonstans? T. ex. i lampan?<br />
Kanske i telefonen?” Jag gjorde bekantskap med en person, som hade monterat bort alla<br />
stickkontakter <strong>och</strong> undersökt dem för att se, om det var någon membran i dem.<br />
Det fanns knappt någon av de i Moskva bosatta emigranterna, som inte någon gång under de<br />
sista tio åren hade gjort sig skyldig till en ”avvikelse från Kominterns linje” <strong>och</strong> på grund<br />
härav höll Kominterns kaderavdelning eller Internationella Kontrollkommissionen dem alla i<br />
ett struptag. ”Avgiv en tillfredsställande förklaring! Bekänn dina politiska fel! Följ budet<br />
‘vaksamhet’ <strong>och</strong> avslöja skoningslöst varje kritisk hållning <strong>hos</strong> de människor, med vilka du<br />
umgås! Och protokollför varje yttrande i din omgivning, som har någon smak av ‘avvikelse’!<br />
Blott då kommer vi att vara övertygade om din trohet mot partiet <strong>och</strong> ställa dig i våra led.”<br />
Under hela de två år som vi vistades i Moskva före Neumanns häktning gick det väl knappast<br />
en månad, utan att han blev kallad antingen till Internationella Kontrollkommissionen eller till<br />
Kominterns kaderavdelning eller till kaderavdelningen i de Utländska arbetarnas förlag – vi<br />
var sysselsatta i detta förlag som översättare. Antingen uppfordrade man honom att äntligen<br />
avge en ”tillfredsställande” förklaring över sina politiska fel eller ”ställde honom till svars för<br />
kritiska <strong>och</strong> partifientliga yttranden”.<br />
– Det var tillräckligt att någon ”vaksam” fick höra en sats eller en anmärkning av min man för<br />
att protokollföra den <strong>och</strong> skicka in den till vederbörande kaderavdelning.<br />
Jag skall blott skildra ett karakteristiskt fall. Neumann <strong>och</strong> jag var anställda på de Utländska<br />
arbetarnas förlag. En fest – eller rättare sagt kamratafton – ägde rum på förlaget. Man var<br />
skyldig att närvara. Sådana fester var fyllda av en krampaktig glättighet <strong>och</strong> var det dummaste<br />
<strong>och</strong> sorgligaste, som man kan tänka sig i fråga om umgänge. Man måste vara glad på<br />
kommando, liksom man ju också måste demonstrera på kommando. – Denna kväll var<br />
förläggare Wieland-Herzfelde från Prag närvarande. Neumann, som kände honom, satte sig<br />
vid ett bord tillsammans med honom <strong>och</strong> gladde sig över att ha träffat en människa, som man<br />
kunde föra ett samtal med. Vi hade inte suttit en kvart, förrän en ung tyska steg fram till vårt<br />
bord, hälsade på Wieland-Herzfelde <strong>och</strong> Neumann <strong>och</strong> satte sig bredvid oss. Hon hette Hilde,<br />
var från Prenzlau, hade vid något tillfälle ingått äktenskap med en ryss, som hette Kamarow,<br />
<strong>och</strong> hade redan sedan någon tid tillbaka vistats i Moskva. Hon kallade sig blott Kamarowa,<br />
talade tyska med rysk accent <strong>och</strong> betonade vid varje passande <strong>och</strong> opassande tillfälle, att hon<br />
var en ”komsomolka” (medlem av det ryska Kommunistiska ungdomsförbundet). – Det stod<br />
omedelbart klart för Neumann <strong>och</strong> mig, i vilken avsikt ”Kamarowa” kom till vårt bord, hon<br />
var en känd angiverska. Jag stötte till Neumann under bordet <strong>och</strong> sade en sats med ordet<br />
”einerlei”, det var det överenskomna lösenordet, när fara hotade. – Samtalet avstannade ett<br />
slag <strong>och</strong> blev sedan tråkigare <strong>och</strong> tråkigare. Jag reste mig upp, tog avsked <strong>och</strong> gick hem. Efter<br />
en stund kom också Neumann tillbaka <strong>och</strong> orolig frågade jag honom genast: ”Du har väl inte<br />
sagt någonting farligt?” – ”Kan du verkligen tro det, jag känner ju det där äcklet.”<br />
Efter en vecka blev Neumann beordrad till kaderavdelningen i de Utländsk arbetarnas förlag.<br />
På bordet låg två tättskrivna ark <strong>och</strong> ordföranden i kaderavdelningen riktade följande fråga till