Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv
Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv
Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
164<br />
Under våra allt talrikare samtal underminerade jag på kort tid inte endast hennes tro på den<br />
tyska segern utan störtade henne i allt djupare tvivel, därför att jag tvang henne att se<br />
koncentrationslägersystemet med en fånges ögon. Jag vädjade till hennes moderskänslor <strong>och</strong><br />
berättade i alla enskildheter om de oavbrutna morden på nyfödda, om avlivandet av kvinnor<br />
genom insprutningar <strong>och</strong> klargjorde för henne, att allt detta inte var följden av någon personlig<br />
urartning <strong>hos</strong> SS-ledarna eller läkarna utan den nödvändiga konsekvensen av hitlerregimens<br />
diktatur. – Hur långt jag lyckades övertyga Langefeld är svårt att säga, men det var<br />
mycket nog, att hon som var övervakterska i ett ”KZ” hörde på mig. Efter någon tid frågade<br />
jag henne en gång, hur hon över huvud taget kunde uthärda <strong>och</strong> anse det försvarligt att arbeta<br />
i ett koncentrationsläger <strong>och</strong> därigenom bli medansvarig för alla förövade grymheter. Hon<br />
svarade osäkert: ”Åstadkommer jag inte genom mitt arbete i koncentrationslägret också något<br />
gott? Skulle inte fångarna ha det mycket sämre, om här satt en annan i mitt ställe?”<br />
Hur spänt förhållandet var mellan övervakterskan <strong>och</strong> det övriga SS-befälet i lägret fick jag så<br />
småningom klart för mig, men först vid det brutala slutet på min verksamhet som sekreterare<br />
åt övervakterskan fick jag veta att lägerkommendant Suhren <strong>och</strong> skyddslägerföreståndare<br />
Bräuning genast efter Langefelds återkomst från Auschwitz systematiskt börjat att undergräva<br />
hennes ställning. De samlade omsorgsfullt material mot henne <strong>och</strong> bojkottade hennes arbete<br />
som övervakterska på alla sätt <strong>och</strong> vis.<br />
Vintern 1942 tillkännagavs, att en stor transport ryska kvinnor från krimarméns sanitetsstab<br />
skulle anlända. Det var nästan uteslutande sjuksystrar, kvinnliga fältskärer <strong>och</strong> läkare, som<br />
hade råkat i fångenskap i Sevastopol. Tyskarna förde dem till Ravensbrück. Hela lägermyndigheten<br />
greps av nervositet, när bud kom, att ”kvinnorna i Röda armén” var i antågande.<br />
En barack utrymdes <strong>och</strong> omgavs med taggtråd. – När de ryska kvinnorna på stationen steg ur<br />
godsvagnarna, mottogs de av några vakterskor med sparkar <strong>och</strong> örfilar. ”Kvinnorna i Röda<br />
armén” bar soldatuniform <strong>och</strong> uppträdde strängt militäriskt <strong>och</strong> disciplinerat. De marscherade<br />
in i koncentrationslägret i slutna kolonner <strong>och</strong> på kommando av deras kvinnliga befäl skedde<br />
mottagningsproceduren under absolut tystnad. – Kommendanten <strong>och</strong> skyddslägerföreståndaren<br />
gick i provokatorisk avsikt till duschrummet, där de hundratals nakna kvinnorna<br />
stod. Langefeld störtade i fullt uppror in på expeditionen med en skur av skymford över SS’<br />
skamlöshet <strong>och</strong> berömmande uttalanden om dessa ryska nykomlingars hållning, i vilka en<br />
underton av avundsjuka <strong>och</strong> ångest förnams. – Även i barackerna bibehöll till en början<br />
kvinnorna i Röda armén sin militäriska livsstil, vilket kom Langefelds hjärta att klappa<br />
fortare. – ”Röda arméns” barack bevakades strängt av lägerpolisen under ledning av Käthe<br />
Knoll, min företräderska <strong>hos</strong> bibelforskarna.<br />
En mycket betecknande verkan hade ankomsten av kvinnorna i Röda armén på många ryska<br />
<strong>och</strong> ukrainska fångar i Ravensbrück. Knappast en dag gick utan att Käthe Knoll i sin egenskap<br />
av polis överlämnade hemliga meddelanden <strong>och</strong> små påsar med salt, som hade fallit i<br />
hennes händer, till övervakterskan. Ryska fångar hade försökt att kasta brev <strong>och</strong> salt över<br />
taggtrådsnätet till sina landsmän i Röda armén. Langefeld gav mig order att översätta dessa<br />
hemliga meddelanden. Och vad stod att läsa i dem? ”Kära kamrater! Vi i Ravensbrück sända<br />
er vår hälsning! Hur mår ni? Har ni måst genomgå många strapatser? Vi ska försöka skicka er<br />
bröd. Det är nu redan ett år sedan de fördömda tyskarna släpade oss från våra hem. Säg oss<br />
snart, om ni tänker vägra utföra något arbete i Ravensbrück. Vi är beredda att i så fall också<br />
strejka ... Låt oss få ett svar.” Och sedan följde ett flertal underskrifter med fullständiga namn,<br />
fångnummer <strong>och</strong> blocknummer.<br />
Alla dessa brev innebar i själva verket ett underdånigt närmande till de nyanlända från våra<br />
egna ryssars sida. De ville helt enkelt ställa in sig <strong>hos</strong> denna -- i deras ögon – ”ryska överhet”<br />
som nu kommit till Ravensbrück. Det kunde ju eventuellt vara en garanti för framtiden. – Det<br />
var självfallet att jag återgav ordalydelsen i de hemliga meddelandena oriktigt <strong>och</strong> gjorde rent