Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv
Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv
Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
51<br />
till <strong>och</strong> med hade en grepe av ståltråd. Jag tackade stormförtjust för den vackra gåvan, <strong>och</strong> vi<br />
gick <strong>och</strong> pratade på lägergatan. Jag fick veta, att han i friheten hade varit lokomotivförare. –<br />
Han var förvånansvärt frispråkig, <strong>och</strong> innan jag berättar denna episod till slut, måste jag säga,<br />
att jag intill denna dag inte vet, om denne man var en provokatör eller visade mig ett sådant<br />
förtroende, endast därför att jag var utländska.<br />
Efter några dagar kom en ny gåva, en liten bleckskål. Den överträffade i värde betydligt<br />
konservburken. Redan efter kort tid började f. d. lokomotivföraren yttra synnerligen märkvärdiga<br />
politiska åsikter. Han berättade hänförd om en nationell motståndsrörelse bland<br />
kasakerna, att man blott väntade på, att kriget med Tyskland skulle bryta ut, <strong>och</strong> att deras sista<br />
<strong>och</strong> enda förhoppning var <strong>Hitler</strong>. Jag blev ängslig <strong>och</strong> sade emot med hela kraften av min<br />
övertygelse. ”Men för Guds skull då kommer de ur askan i elden! Har ni över huvud taget<br />
någon aning om, vad <strong>Hitler</strong> betyder? Det vore ju att ersätta den ena diktaturen med den<br />
andra!” Han var emellertid eld <strong>och</strong> lågor för <strong>Hitler</strong>. – Ännu en vacker gåva fick jag av honom,<br />
en kniv, som han gjort själv. Det var strängt förbjudet att äga en kniv, men varje fånge med<br />
självaktning smugglade likväl en sådan genom alla undersökningar. Den kniv jag fått hade<br />
storleken av en dolk <strong>och</strong> var försedd med ett skaft av hårdgummi, prytt med ett utomordentligt<br />
vackert ornament av små metallstycken.<br />
I Karaganda såg jag endast få vilda djur. Utom en jättestor asgam <strong>och</strong> en rad färggranna<br />
fågelarter, av vilka ingen tillhörde sångfåglarna, erinrar jag mig inte något djur. – När vi en<br />
dag under middagsrasten upptäckte ett par änder simmande på den lilla dammen, vid vilken<br />
vår barack låg, ställde vi oss på stranden <strong>och</strong> gladde oss över denna ovanliga syn. ”Varifrån<br />
kan de ha kommit – här finns det ju inget vatten i hela trakten?” ”Hur många tusen kilometer<br />
har de inte flugit för att komma till vår damm.” De var inte alls skygga, utan simmade<br />
omkring, som om dammen var deras. Av idel glädje kastade man till dem brödsmulor av den<br />
obetydliga brödransonen.<br />
På kvällen efter arbetets slut gällde min första tanke änderna i dammen. De var ännu där, de<br />
hade inte flugit sin väg. Kanske skulle de stanna <strong>hos</strong> oss <strong>och</strong> få små andungar. Jag gick med<br />
en särskild hemkänsla in i baracken. – Plötsligt knallade ett skott. Alla rusade ut. På den mitt<br />
emot liggande stranden av dammen stod NKVD-natschalniken med ett helt följe av<br />
uniformerade män <strong>och</strong> på respektfullt avstånd ett antal manliga fångar. Han sköt på våra<br />
änder. Jag bad inom mig: ack, om de ändå flöge sin väg. Om han bara inte träffade dem! Men<br />
änderna simmade mitt i den lilla dammen, tätt intill varandra, liksom ängsliga. Synbarligen<br />
hade de ännu inte gjort bekantskap med några skjutvapen. Vid tredje skottet träffade<br />
natschalniken den ena. Andens hals <strong>och</strong> huvud sjönk under vattnet, men kroppen låg <strong>och</strong> flöt<br />
på vattenytan. Den återstående anden, som inte ville skilja sig från sin döde kamrat, träffades<br />
först vid femte skottet av en kula. Sedan drog en manlig fånge ivrigt av sig kläderna <strong>och</strong><br />
hoppade som en apporterande hund i vattnet för att hämta bytet.<br />
VIII. I straffblocket<br />
EN GÅNG frågade jag mina kolleger på kontoret, som alla redan hade suttit i fängelse i<br />
åratal, om de hade vidtagit några åtgärder för att få till stånd en ny process. Ty i alla samtal<br />
var en stående refräng förhoppningen om ”peresmotrenje” (resning) eller amnesti. Då större<br />
delen av de politiska fångarna var oskyldiga, <strong>och</strong> många inte kunde begripa, varför man hade<br />
häktat dem, antog de som något självklart, att det hela var ett misstag, som snart skulle reda<br />
upp sig <strong>och</strong> sluta med ny undersökning <strong>och</strong> frigivning.<br />
Clement Nikifrewitsch förklarade för mig, att ansökningar om resning enligt hans mening var<br />
fullständigt gagnlösa <strong>och</strong> att, om ett mål skulle tas upp på nytt, initiativet måste komma<br />
utifrån, från de anhörigas sida. Det kunde jag inte begripa. ”Jag har ett intryck av att ni alla