29.08.2013 Views

Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv

Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv

Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

33<br />

utan någon som helst bevisföring finner mig skyldig till kontrarevolutionär organisation <strong>och</strong><br />

agitation mot Sovjetstaten. Jag begär förnyad rannsakning.”<br />

Efter tre dagar, en för ryska förhållanden ovanligt kort tidsfrist, hämtade man mig åter till<br />

förhör <strong>och</strong> förde mig till min volgatyske rannsakningsdomares rum, i vilket han <strong>och</strong> en<br />

ungefär 60 år gammal man, med vitt hår <strong>och</strong> rödlätt ansikte, synbarligen också rannsakningsdomare,<br />

befann sig. Den gamle mannen uppmanade mig vänligt att sitta ned. Bredvid<br />

skrivbordet satt volgatysken i ödmjuk hållning. Den gamle vithårige mannen vände sig till<br />

mig: ”Har man begått någon orätt mot er under loppet av rannsakningen? Varför protesterar ni<br />

mot metoden för rannsakningen?” Av det sätt, på vilket frågan framställdes, slöt jag mig till,<br />

att han trodde, att jag besvärade mig över någon misshandel från rannsakningsdomarens sida.<br />

– ”Nej, det menade jag inte. Man har visserligen skymfat mig <strong>och</strong> kallat mig lögnerska <strong>och</strong><br />

hotat mig med att jag skulle hållas i rannsakningshäkte i åratal, om jag inte erkände, men min<br />

protest riktade sig mot det sätt, varpå man finner mig skyldig till kontrarevolutionär<br />

organisation <strong>och</strong> agitation mot Sovjetstaten utan att framlägga några bevis härför. Min<br />

rannsakningsdomare har inte tagit någon som helst notis om det faktum, att jag som enkel<br />

partimedlem i KPD inte hade en aning om meningsskiljaktigheterna i KPD:s politbyrå. Han<br />

har varken sökt bevisa, att jag tillhörde oppositionen i KPD, eller att jag någonsin vid någon<br />

tidpunkt <strong>och</strong> på någon plats bedrivit kontrarevolutionär agitation <strong>och</strong> organisation mot<br />

Sovjetstaten. Hur kan man komma till ”Kontschanije sljedstwo” utan att saken behandlats<br />

inför domstol? Hur kan man anse mig skyldig utan att ha bevisat det?”<br />

Den gamle domaren hörde på mina invändningar, svarade emellertid inte på mina frågor utan<br />

förklarade: ”Jag har det intrycket, att i ert fall ett misstag föreligger. Men jag är övertygad om<br />

att allt skall reda upp sig <strong>och</strong> ta en god vändning för er.” Han talade i en lugn, faderlig ton <strong>och</strong><br />

vann mitt förtroende allt mer <strong>och</strong> mer. Varför skulle jag inte tro honom? Var kanske inte hela<br />

häktningen ett misstag? Och när han sedan började skriva ett nytt protokoll ord för ord så som<br />

jag önskade <strong>och</strong> gång på gång frågade mig, om jag tyckte det var riktigt, hyste jag inte längre<br />

några tvivel om en lycklig utgång. Protokollet var slutfört, <strong>och</strong> han räckte mig första bladet<br />

för underskrift. I detta ögonblick återvände allt tvivel <strong>och</strong> allt misstroende: ”Nej, jag skriver<br />

inte under!” – ”Men varför inte det?” – ”Jag tror er inte.” Röd som en kalkon hoppade min<br />

volgatyske rannsakningsdomare upp <strong>och</strong> fäktade med armarna: ”Hur kan ni våga tala i en<br />

sådan ton till en åklagare i Sovjetunionen!” – Den gamle mannen ingrep lugnande,<br />

uppmanade mig inte vidare att skriva under utan tryckte på knappen. Någon knackade, en<br />

soldat i stram hållning visade sig i dörren, <strong>och</strong> jag fördes tillbaka genom de för mig nu redan<br />

bekanta gångarna till ackompanjemang av den fyrkantiga dörrnyckelns slag mot<br />

koppelspännet.<br />

Under tiden hade det blivit höst. Regnet rasslade ned från det finmaskiga nät, som upptill<br />

bildade avslutningen på luckorna framför fönstrena. Vid ett tillfälle skulle vi få låna böcker.<br />

Jag bad Tasso beställa en tysk bok då två av fångarna inte kunde läsa ryska. Vi fick ett band<br />

Brentano med ”Hinkel, Gockel <strong>och</strong> Gackeleia” <strong>och</strong> hans härliga dikter. Käthe Schultz <strong>och</strong> jag<br />

sökte ut den dikt vi tyckte bäst om. Vi lärde oss den utantill för att ha något, som vi kunde<br />

sätta i förbindelse med vår vistelse i Butirki <strong>och</strong> för att aldrig glömma varandra. Vi satt rygg<br />

mot rygg <strong>och</strong> lärde oss den. Den ene läste upp den för den andra:<br />

”Von den Mauern Widerklang.<br />

Ach, im Herzen fragt es bang,<br />

Ist es Ihre Stimme?<br />

Und vergeblich sucht mein Blick,<br />

Klinget mir ein Ton zurück,<br />

Ist’s nur meine Stimme.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!