Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv
Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv
Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
77<br />
därigenom kan denne besätta Frankrike, Belgien <strong>och</strong> Holland. Hade han haft två fronter,<br />
skulle han aldrig vågat detta.” – ”Och vad blir det av oss? Kommer vi någonsin levande<br />
härifrån?” Vad Tasso kunde trösta bra: ”Nazarenko, som dömts till 15 år, har fått amnesti <strong>och</strong><br />
kanske blir det vår tur också en gång. Visserligen kanske jag då har kal hjässa <strong>och</strong> inga tänder<br />
längre, men ‘nitschewo’ (det gör detsamma), bara jag får se Tiflis ännu en gång!” Hon visade<br />
mig att hennes svarta flätor glesnat <strong>och</strong> att alla hennes praktfulla tänder satt löst.<br />
Efter 20 dagar blev jag utskriven från sjukhuset. Lägerläkaren i Burma har jag att tacka för<br />
mitt liv. Inte blott hans omsorger under sjukdomstiden räddade mig, han gav mig också ett<br />
intyg: ”Får på grund av allmän svaghet inte användas i tungt kroppsarbete”, <strong>och</strong> dessutom en<br />
ansökan om extra ranson <strong>och</strong> innearbete under fjorton dagar. Jag kom tillbaka till<br />
straffblocket, fick en plats på bräderna i ett rum, där en gammal tolstojan var newalnaja, <strong>och</strong><br />
träffade alla mina gamla vänner från brigaden, som under tiden återvänt till räjongen. Trots att<br />
straffblocket var överfullt, hade det lyckats dem hålla ett rum fritt från förbrytare <strong>och</strong> asociala,<br />
men först efter hårda strider. – Vid min återkomst gav man mig en lapp från Dsagnidse: ”Lev<br />
väl <strong>och</strong> glöm mig inte! Jag föres i dag till en invalidavdelning.”<br />
Under de fjorton dagarnas rekonvalescens gjorde jag bekantskap med en språklärarinna från<br />
Leningrad. Hon låg hela dagen på bräderna. Det var en späd kvinna på 30 år <strong>och</strong> hon hade så<br />
svårt hjärtlidande, att man såg hennes puls slå i halsen. Hon kippade efter andan, när hon gick.<br />
Inte ens fältskären skickade ut henne på arbete. – Hon talade om sitt hem <strong>och</strong> om sin lilla<br />
flicka. En gång frågade jag henne om hennes dom. Förskräckt bad hon: ”Det är bäst att inte<br />
tala om sådana saker.” Efter en stund frågade hon: ”Talar ni engelska?” – ”Ja.” – ”Det var bra,<br />
då kan vi föra ett uppriktigt samtal med varandra, det kan man aldrig på ryska. Till <strong>och</strong> med<br />
väggarna har öron här.” – Jag fick höra, att hon var dotter till en ingenjör i Leningrad, som<br />
häktats under Schachty-processen år 1928, dömts till koncentrationsläger i Sibirien <strong>och</strong> dött<br />
där efter tre år. Hon älskade sin far över allting <strong>och</strong> bar ett litet hopskrynklat fotografi av<br />
honom ständigt på sig. Hon hade aldrig varit politiskt verksam <strong>och</strong> var gift med en ingenjör<br />
sedan fem år. Hennes man befann sig i frihet. Anklagelsen mot henne löd på spioneri. Hon<br />
hade meddelat undervisning i ryska åt engelsmän <strong>och</strong> det var bevis nog.<br />
Efter de fjorton dagarna anvisade man mig kolonnen ”grönsakskällaren” <strong>och</strong> från den stunden<br />
blev jag mitt barackrums ”försörjare”. Det var en nervpåfrestande men inte desto mindre<br />
inbringande syssla. Grönsakskällaren gömde på skatter: potatis, morötter, rödbetor <strong>och</strong> lök,<br />
som vi i straffblocket aldrig fick se. Det stora problemet var hur man skulle stjäla utan att bli<br />
ertappad. Alla fångar i denna kolonn blev visiterade först vid utgången från källaren <strong>och</strong><br />
sedan andra gången vid inträdet i straffblocket. Nu hade jag turen att vara en politisk fånge<br />
<strong>och</strong> man kände mig endast på ryggen <strong>och</strong> längs sidorna, under det man undersökte förbrytarna<br />
<strong>och</strong> de asociala också på bröst <strong>och</strong> buk. Jag förfärdigade mig en liten påse, som jag band med<br />
ett snöre omkring livet. Den gällde det nu att varje dag under arbetets gång så småningom<br />
fylla med potatis <strong>och</strong> morötter. Dessutom stoppade jag ett par lökar på bröstet. Sedan anträdde<br />
jag hemmarschen med hjärtat i halsgropen. Men detta vågspel blev rikt belönat. Vilket jubel i<br />
hela rummet, när bytet hälldes ut på bräderna. Därvid stod av förklarliga skäl en av kvinnorna<br />
vid dörren <strong>och</strong> tryckte igen den, för att ingen i ett annat rum skulle märka något. Och sedan<br />
tillredde den gamla newalnajan i några stora konservburkar en potatissoppa. För detta<br />
ändamål hade hon redan under dagens lopp stulit kol. Var <strong>och</strong> en i barackrummet fick sin<br />
andel <strong>och</strong> redan efter ett par veckor kunde man fastslå att vi tagit oss.<br />
Efter någon tid hände mig en olycka. Jag hade skaffat mig vatten till tvätt, snubblade med<br />
mina jätteskor över dörrtröskeln <strong>och</strong> bröt mellanfots-benet. – Att det var detta ben, fick jag<br />
veta först sex år senare i friheten vid en röntgenundersökning. För tillfället märkte jag blott,<br />
att det var nästan omöjligt för mig att stödja på foten, <strong>och</strong> att den svullnade <strong>och</strong> blev röd <strong>och</strong><br />
blå. En händelse, som jag innan mitt arbete i grönsakskällaren skulle ha hälsat med