29.08.2013 Views

Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv

Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv

Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

28<br />

former. På mina underkläder satt utländska fabriksmärken, som den kontrollerande fångvakterskan<br />

sannolikt ansåg vara hemliga tecken <strong>och</strong> omsorgsfullt avlägsnade. Samma öde<br />

rönte varje liten bit gummiband. Man kunde kanske hänga sig i det. Ja, skorna genomgick<br />

också en särskild behandling. Vissa nedriga vakterskor slet helt enkelt av sulorna på dem. I<br />

Sibirien måste man alltså gå med glappande sula. – En sådan ”obysk” varade många timmar.<br />

Mången gång, när kvinnorna råkade i strid med varandra, växte det vanliga viskandet till ett<br />

brus. Då slog vakterskan med sina nycklar mot järndörren eller öppnade klaffen <strong>och</strong> hotade<br />

med cellstraff. Detta dunkande, även på andra celldörrar, var det enda man hörde från<br />

korridoren. – Men en morgon ljöd från fängelsekorridoren gälla rop på hjälp som av hundra<br />

kvinnor i dödsångest, så att vi alla blev stela av skräck. Sedan uppfattade man vakternas<br />

rasande röster <strong>och</strong> långsamt dog ljudet bort. Vi rådbråkade våra hjärnor. ”Hade en cell gjort<br />

myteri? Hade man torterat fångarna? Vad hade skett?” Vi fick ingenting veta. Och fängelseregimen<br />

i Butirki fungerade förträffligt. Aldrig trängde en underrättelse från en cell till en<br />

annan, aldrig mötte man fångar från en annan cell i korridoren.<br />

Efter en tid kom några kvinnor från en upplöst cell till oss, <strong>och</strong> av dem fick vi reda på orsaken<br />

till de fruktansvärda skriken – 100 kvinnor från en cell var i tvättrummet, när en råtta hoppade<br />

ut ur en rörtrumma. Den injagade en sådan skräck i våra spioner, terrorister <strong>och</strong> kontrarevolutionärer,<br />

att de så när hade klämt ihjäl varandra.<br />

Fängelseförvaltningen brukade tid efter annan upplösa cellerna, för att fångarna i en cell inte<br />

skulle bli alltför förtrogna med varandra <strong>och</strong> fasta förbindelser uppstå mellan dem.<br />

Bland de åtta tillskotten från den andra cellen var Franziska Levent-Levith, en tyska. Hon<br />

härstammade från Danzig, var dotter till en därvarande kapellmästare <strong>och</strong> hade gift sig med<br />

ryssen Levent-Levith. Hennes man hade arbetat i det ryska spioneriväsendet. De sista åren<br />

hade de varit i England. 1937 kallade man honom tillbaka till Moskva. Han bodde en natt på<br />

hotell Metropol <strong>och</strong> häktades nästa dag tillsammans med sin hustru. Franziska kom alltså utan<br />

att ha en aning om ryskt liv <strong>och</strong> utan att kunna ett enda ord ryska till rannsakningsfängelset<br />

Butirki. Det var en stor, blond kvinna, <strong>och</strong> man kunde redan läsa i hennes ansikte dessa få<br />

månader i rannsakningshäktet: allt var slappt på henne, till <strong>och</strong> med kinderna hängde ned. När<br />

jag första gången talade med henne <strong>och</strong> såg henne i ögonen, hade jag den känslan: ”Men<br />

Herre Gud, hon är ju vansinnig.” Hennes ögon kunde inte vara stilla en sekund, de for hit <strong>och</strong><br />

dit, som om de följde ett förbifarande tåg. Sedan började Franziska oroligt viska: ”Vet du, jag<br />

måste berätta en sak för dig. Min första cell var en skola för illegalt arbete, <strong>och</strong> jag blev inte<br />

godkänd. Där måste man nämligen genomgå en examen, om man lämpade sig för spioneriverksamhet<br />

eller inte.” – ”Men, Franziska, en sådan inrättning finns det inte i Butirki, det är ju<br />

galenskap!” upplyste jag henne om. ”Jo, fast du vet inte om det, här finns särskilda celler, <strong>och</strong><br />

i dem finns bara sådana som häktats för detta ändamål. När man får godkänt, kommer man<br />

åter ut <strong>och</strong> kommenderas till ett nytt arbete. Men jag blev inte godkänd. – I den där cellen<br />

måste man känna till mycket märkvärdiga saker, som jag inte kunde begripa, så tillexempel<br />

har de på sina aluminiumbägare små band i olika färger, röda, blåa, gröna, rosafärgade <strong>och</strong> jag<br />

måste välja en bestämd färg, som man hade avsett för mig. Det hade jag inte något begrepp<br />

om. Därför blev jag alltid utskrattad.” (Fångarna förser de varandra fullständigt lika<br />

aluminiumbägarna med tecken för att kunna känna igen dem vid teutdelningen.) ”Likadant<br />

var det vid promenaden med den lilla <strong>och</strong> stora cirkeln. Vissa dagar skulle man gå i den stora<br />

<strong>och</strong> vissa dagar i den lilla. Och då gjorde de andra alltid ett tecken åt varandra, när de väntade,<br />

att jag skulle begå ett nytt fel. Och i böckerna i biblioteket hittade man hemlighetsfulla<br />

chiffer. Dem var man skyldig att tyda. Ingenting kunde jag! Nu blir jag dömd till straff.”<br />

För de fångar, som förstod tyska, berättade hon samma historia om <strong>och</strong> om igen. Snart ville<br />

ingen höra på henne längre. Man smålog medlidsamt <strong>och</strong> somliga gjorde en åtbörd med

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!