Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv
Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv
Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
75<br />
– Jag försökte då komma från arbetet med säckbärningen. Det lyckades. Tillsammans med<br />
Dsagnidse fick jag arbeta med att skyffla om säd. I dammet av svartkornet uppe under<br />
magasinstaket kände man det, som om man skulle kvävas. Man kunde knappast se den som<br />
stod närmast. Då <strong>och</strong> då störtade jag till dörren för att hämta andan. Jag hade i några dagar<br />
haft ont i bröstet. – Brigadledaren röt till mig: ”Dawaj, arbeta <strong>och</strong> stå inte där!” Dsagnidse bad<br />
brigadledaren, en förbrytare, att låta mig vara <strong>och</strong> lovade honom tobak. Då lämnade han mig i<br />
fred. – Nästa morgon, när man röt genom baracken: ”Hej, baby, stawajtje!” måste jag samla<br />
alla mina krafter för att komma upp. Vid uppropet anmälde jag mig som sjuk. Fältskären gav<br />
mig febertermometern. Jag hade blott 37,5 <strong>och</strong> först vid 38 grader fick man stanna i baracken.<br />
Alltså åter till spannmålsmagasinet. – Det fanns åtminstone en människa, som beklagade mig,<br />
<strong>och</strong> som skyddade mig för brigadledaren <strong>och</strong> soldaten. Vid middagstiden gick vi tillbaka till<br />
straffblocket. Jag brann av feber. Någonstans kom Dsagnidse över en febertermometer. Jag<br />
hade över 40 grader, kände mig lättad, lät föra mig till ambulatoriet <strong>och</strong> konstatera, att jag<br />
verkligen var sjuk. Jag låg på de rysliga bräderna skakande av frossa <strong>och</strong> halvt medvetslös. –<br />
På kvällen kvicknade jag till ett slag, <strong>och</strong> då stod Dsagnidse vid fotändan <strong>och</strong> frågade, hur jag<br />
mådde. Jag vaknade av förskräckelsen till fullt liv. ”För Guds skull skynda dig härifrån, tänk<br />
om man skulle få se dig här!” Och redan kom en vakt. Med de gemenaste skymford <strong>och</strong><br />
hånfulla tillmälen blev Dsagnidse utkörd.<br />
Dsagnidse gick till några politiska fångar <strong>och</strong> ställde om, att man förde mig från förbrytarsällskapet<br />
till ett annat rum, där det bodde politiska fångar, fast det där fanns plats endast på<br />
jordgolvet. När man bar över min säck, visade det sig, att allt var stulet med undantag av ett<br />
par trasor <strong>och</strong> det jag bar på kroppen.<br />
XII. ”Sjukhuset” i Burma. Konvalescens<br />
NÄSTA MORGON underrättade man fältskären, <strong>och</strong> han konstaterade torrt, det är väl<br />
brzelos. Morgonen därpå ansåg han malaria för sannolikare <strong>och</strong> tredje dagen, när jag började<br />
spotta blod, var han övertygad om, att det var lungan som var dålig på mig. Vid middagstiden<br />
lade man mig i oxvagnen, på vilken den smutsiga mattunnan stod, <strong>och</strong> band fast mig med ett<br />
rep vid tunnan, för att jag inte skulle ramla av. I sjukhuset måste varje nykommen patient först<br />
bada, men eftersom jag förlorade medvetandet blev det inget bad. Äntligen låg jag i den så<br />
varmt efterlängtade bädden med riktiga lakan, men ack, också med otaliga kläd- <strong>och</strong> vägglöss<br />
i sängkläderna. Men det märkte jag först många dagar senare, när jag åter kom till sans.<br />
Och i mina feberfantasier hade hjulen på min oxvagn sjunkit djupt ned i sanden, den kunde<br />
inte komma ur fläcken. Då förlorade jag allt hopp. Det är under alla omständigheter<br />
meningslöst, sade jag till ett nytt jag, ty jag var i dubbel gestalt sysselsatt omkring den<br />
fastnade kärran. Mitt andra jag protesterade emellertid <strong>och</strong> ivrade för att man skulle köra<br />
vidare <strong>och</strong> skrek av alla krafter ”zobi-zopp!” När jag blivit litet bättre, sökte jag i sjukrummet<br />
efter min dubbelgångare.<br />
Sjukhusets läkare, en politisk fånge, besökte de nyinlagda. Man meddelade honom, att jag var<br />
en ”njemka” (tyska). Han vände sig då till mig <strong>och</strong> frågade på tyska: ”Var är ni hemma? Jag<br />
känner till Tyskland mycket väl <strong>och</strong> har studerat i Leipzig.” Han gick inte förbi någon sjuk<br />
utan att tala några ord med honom. Denne fängelseläkare gjorde också rond om nätterna till<br />
de svårt sjuka, <strong>och</strong> outplånligt står följande episod ristad i mitt minne: Jag var redan på<br />
bättringsvägen. Bredvid mig låg en 25-årig kvinna med dubbelsidig lunginflammation <strong>och</strong> i<br />
ett nästan hopplöst tillstånd. Hon hade löss på hela kroppen; den höga febern gjorde lössen<br />
galna. Med båda händerna kliade hon sig ständigt i huvudet. Läkaren, som såg detta, sade till<br />
sjuksystern, att hon skulle ställa om att patienten blev fri från löss. ”Då måste håret klippas<br />
av”, föreslog fängelsesystern. ”Om vi gör det, kommer troligen flickan att dö, tvätta i stället